0%
凈界 第十二篇

凈界

第十二篇

在第一層的其他雕刻。謙遜之天使。升入第二層。
我向前走著,很喜歡地跟著我老師的腳跡,我們兩人都覺得步履輕捷,那時他對我說:「把你的眼睛向著下面,為打破旅途的寂寞,看著你腳下的土地。」
那美麗的造物,穿著白袍,面孔像閃爍的辰星,向我們走來。他張開他的雙臂,展開他的雙翼,說:「來吧;靠近這裡有階梯,你們現在可以很容易地上升了。」能夠回答他的呼喚的人真少呀!人類啊!你本是為升天而生的,為什麼一些微弱的風便把你吹落下來呢?
就是精於用刻刀和畫筆的大師,描摹形態致使人驚奇而欽佩其絕妙的天才,到此地也沒有不拜倒的呀!活的表示得像活的,死的表示得像死的。看見過真實情形的人,反不能比我俯著頭看著腳下的雕像來得明了。夏娃的子孫呀!你驕傲吧,昂首而行吧,不要低頭吧,於是可以看不見自己的惡道了!
在一邊,我看見比其他造物更高貴的一位,像閃電一般由天下降。在另一邊,我看見布里阿留斯被天上的閃電所擊,硬挺挺地倒在地上。我看見提姆勃拉由斯,我看見帕拉斯和瑪爾斯,都執著武器,繞著他們的父親,注視著巨人們七零八落的肢體。我看見寧錄立在他大工程的腳前,似乎心緒很亂,呆望著在示拿地伴他做工的那班傲慢的人民。尼俄柏呀!我看見你站在被殺的七個男兒和七個女兒之間,我多麼的傷心。掃羅呀!怎麼你便在基利波死在自己的刀上,使那塊地方後來既沒有雨也沒有露呢?瘋狂的阿拉科涅呀!我看見你已經一半變為蜘蛛,沒精打采地對了你織錦的一角,這是使你痛苦的作品呀!羅波安呀!現在你的形象在這裏並不可怕,但是你驚慌失措坐在車上逃走,後面的人還沒有追著你呢。在那堅硬的路面上,又表示出阿爾克邁翁叫他的母親對於不幸的飾物支付怎樣的代價。那裡又表示出西拿基立的兩個兒子怎樣跑進廟裡把他殺死,把他的屍體棄置著。那裡又表示出托密利斯所做的易殺工作,她對居魯士說:「你是渴于血,所以我浸你在血里!」那裡又表示出怎樣在奧洛費爾內被殺后,亞述兵的奔逃和血肉狼藉。我看見特洛亞城為一堆灰燼的廢墟;伊利昂呀!這裏的雕刻把你表示得多麼卑鄙呀!九-九-藏-書九*九*藏*書九_九_藏_書
我和那在重負之下的靈魂並列而行,像同軛的兩頭牛,直到我溫和的老師停止他的許可。後來他說:「離開他而前進吧!因為這裏每個人都應當用帆用槳,努力推進他的小船呢。」因為行路的需要,我直立了我的身體,雖然在我的思想上還是曲折著。
於是我像一個頭頂著東西而不自覺的人,旁人告訴他,他用手去摸索,才證實了這件事一樣,摸索一下,結果才知道那自己用眼睛看不著的東西。我用右手指摸在額上,發覺那執有兩把鑰匙的天使刻的字,現在只有六個了。那時我的引導人望著我而微笑。九_九_藏_書
當我們行到墓地的時候,每見有刻著字畫的石碑,用以紀念地下的人生前的事迹。看著這種字畫,也足以刺|激人的回憶,常常使他的親族灑些熱淚。我在那裡所見的雕刻也是如此,只是雕匠的本領高妙,更加像真的罷了;那裡的全路面都是這種雕刻。
天使把我們引到一處,那裡的山岩已經斫削過。那時他在我的額上用翼抹了一下,保證我以後上升得輕快。如同攀登那右岸的山,那裡聳立著一個教堂,臨著盧巴康提橋這邊一個政治很好的城市,那裡峻峭的山壁已經有了階梯,使傾斜度減低,這個還是在登記和尺度沒有混亂的時代建造的。這裏壁立的山岩,也是這樣而緩和了從下圈到上圈的傾斜度,不過,左右山岩用手可以摸得著呢。當我們轉身走上階梯時,聽見有人唱著:「虛心的人有福了。」音調的悅耳,不是語言可以敘述的。唉!這裏的路徑和地獄里的多麼不同呀!這裡是一片悅耳的歌聲,那裡便是一陣猛厲的呼號。九-九-藏-書
我們走在神聖的階梯上,我覺得比以前在平地層上走得還要輕快。於是我說:「老師!請你告訴我,我已經放下什麼重物,因此使我的前進毫不感著疲勞呢?」他答道:「假使你額上所留著的P字,也像第一個一樣都抹去了,那麼你的腳步趨向善途,非但不感著疲勞,而且越前進越覺得愉快呢。」
我們繞著山壁已經走了一段路程,我因為注視地面的緣故,不覺太陽的移動,但常常走在我前面的這一位,卻不斷地留心著應當做的事情開始說:「抬起你的頭吧!沒有時間俯著走了。看!前面有一位天使,似乎要向我們迎上來了。看!第六個女僕已經完畢她一日的工作了。你的舉動和面貌,都要飾以尊敬,才可以叫天使歡喜,送我們上升!你要想:像這一天的機會,是永不再來的呀!」我一向聽慣了他勸我勿要失時,所以我絕不會誤解我老師剛才的話。