0%
第二部 第十三章

第二部

第十三章

「取證的事怎麼樣,傑克?」她一邊把咖啡遞給他,一邊問道。
「我也一樣。」
「你說的沒錯。我能幫什麼忙?」
「你到底是要還是不要?」
不到三點鐘傑克就回到了辦公室。午飯後他去向一個證人取證,原以為今天剩餘的時間都要用來處理這件事了,可沒想到對方沒說兩句就怒氣沖沖甩手而去。傑克堅持要他說明,如果照他的指控,傑克的當事人自己放火燒了自己的鋪子,為什麼他的眉毛全都被燒光了。
「因為那是丟人的事?」傑克囁嚅道。
「有些事他不願告訴我,但也有可能有些事他根本不知道。」
「老套?」
傑克思考了半晌,沒有吭聲。
「首先,在某種程度上來講你跟他一樣,也是個粗魯的傢伙。這顯然給我們女人創造了有利條件,可以弄清楚你們這些男人想搞什麼鬼花樣。」
凱爾西拿起筆和紙,好像急於要接受這個任務。「行。」
他一走進辦公室,就闖到了一股濃濃的古巴咖啡的香味,瑪麗亞已經為他準備好了下午的咖啡。她做傑克的秘書已將近七年了,從他當聯邦檢察官的第二天起就開始跟著他,一直到他來到私人律師事務所。雖說傑克還沒有徹底從離婚的陰影中解脫出來,但看到自己確實能與異性保持一種九-九-藏-書長期而穩定的關係,還是可以感受到一絲慰藉,無論那是一種什麼關係。他認為自己對男女之間的事並不挑剔,但是自從跟辛迪·佩奇的婚姻結束以後,他的確開始對女人有了一些最低限度的要求——精神正常是最重要的。當然,如果傑克能把這樣一個漂亮的古巴姑娘帶回家,被他稱做「奶奶」的外祖母倒也不會逼他做什麼精神測驗。遺憾的是,瑪麗亞已經結婚了。
「為什麼?是不是因為你要去見的那個人,是個見人就把指關節拉得嘎巴兒響的粗魯的傢伙,你認為與你傑克·斯威泰克相比,他更喜歡跟一個漂亮女人談話?」
「真的沒有?」
「如果你不願意,咱們就別再提這件事了。我可以不去。」
「他說自己不是,看上去也不像。」
「結果呢?」
「得,斯威泰克。咱們沒法兒談!」
「結果跟他說的一樣。儘管那個心狠手辣的格里·科利特是他的律師,可米格爾不許他下黑手。薩莉得到了所有的財產,米格爾背上了債務。他們沒有什麼太大爭議。」
「的確是這樣,」他說。「這也正是我要你幫我弄明白的。」
「另外,塔特姆半個小時以前往事務所打了個電話,我們聊了一會兒。他說如果我能跟著一https://read.99csw.com塊兒去,穿件稍稍露出一點兒乳|溝的衣服,這次見面的效果就會好得多。」
「你聽見我剛才說的話了嗎?」凱爾西問道。
「午飯後我立刻同塔特姆通了一次話。薩莉同塔特姆見面是經她的一個保鏢介紹的。塔特姆說今天晚上那個保鏢願意同我見面,他下班后在南海灘的一個夜總會幹兼職,答應工間休息的時候可以給我幾分鐘的時間。說不定他就是我們解開薩莉這個謎的突破口。」
「你認為有些事情里奧斯先生不願告訴你?」
「老樣子,老樣子。」
「我只是不想讓你以為你非得做自己感到委屈的事。」
傑克順著走廊朝他的辦公室走去,經過兼做他的圖書館的資料室,看到凱爾西正坐在桌旁忙著上網瀏覽西方法律信息庫的資料。她腳上穿著跑鞋,腿上套著黑色的氨綸裹腿,不多不少恰好顯露出這位前芭蕾舞|女主角寬大的寬鬆式健身T恤里藏著一個美麗絕倫的胴體。
「是嗎?你想想看,展現美同展現聰慧有什麼區別?聰慧是與生俱來的,美也是與生俱來的,百分之九十八都取決於遺傳因素。一個人無法決定自己的智商,就像無法決定自己臉上的毛孔有多大一樣。如果讓我說的話,只有那些想讓自己美的人才有權九_九_藏_書展現自己比別人美,我們能夠完全按照自己的意願為自己的品貌做決定的僅限於此。當然啦,如果你真的很美,你也不一定要到處張揚你比別人都美。」
她整了整身上的衣服。「對不起,我正要去『全身心』健身中心,路過這兒順便就進來了。」
「我可沒有說要你露乳|溝。」傑克說。
「那你是不是感到很奇怪,為什麼那個離婚律師會出現在薩莉仇人的名單上?」
「是關於薩莉·芬寧的事。我今天同她的前夫一起吃了午飯。」
「謝謝。」
他沒有吭聲。
「那咱們該怎麼辦?」
「他是個好人還是個花言巧語的傢伙?」
「希望你鍛煉得開心。」
傑克笑道:「我十點鐘開車去找你。」
「不,我要你去。撇開別的不談,這對你來說是個獲得實踐經驗的好機會。」
「納什麼悶?」
「沒問題。什麼事?」
傑克驚異地後退了半步。「你……你怎麼知道?」
他從門裡縮回腦袋繼續朝前走,卻又停住腳折回屋裡。「對了,我有件事要你幫忙。」
「納悶今天晚上你究竟打不打算露出一點兒乳|溝?」
她笑嘻嘻地說道:「你的意思是要我到圖書館外面去做事?」
「嗨,你和我不就是去南海灘夜總會見一個男人嘛。穿一件隨便哪個女人都會穿的https://read.99csw.com衣服,我並不感到委屈。你太老套了,傑克。」
「聽見了,我正在納悶。」
「算是吧。情況是這樣的,我可以接受這種推斷,薩莉對她的遺產做出了精心的安排,要讓她的前夫誤以為他有一天能得到一大筆錢。可是,雖說我沒有孩子,但憑我和內特的感情,我也能體會到如果有人冤枉我殘忍地殺害了自己的孩子,那我肯定會暴跳如雷。」
「說不準。我倒是查了一下他的離婚檔案,想看看能不能從中發現一些蛛絲馬跡。」
「你怎麼看?」凱爾西問。「他是那種責怪受害者的人嗎?」
「原來如此。」
「哇!真正的偵探。這種事可是一個學法律的三年級學生夢寐以求的。」
「如果我想要的只是經驗的話,我倒是很願意穿一身帶條紋的西服,打扮成你傑克·斯威泰克的模樣去見那個人。但是作為一個女人同你做搭檔,我能辦到你辦不到的事。我看這樣做沒有什麼不妥。」
她把一張紙揉成一團,向他砸去。「壞蛋。」
「你把筆放下,我不是要你查資料。」
「說老實話,要你跟我一起去,我感到有點愧疚。」
他料定她說的不是什麼眼下時興的健身法。
「不過像你說的那樣,這解釋不了那個離婚律師的問題。其實,我跟米格爾·里奧斯的這次談九_九_藏_書話根本沒有得到一點線索,為什麼薩莉對其他繼承人也那麼仇視。」
「我想讓你跟我一塊兒去。」
「傑克?」
「你只要別來找我的茬兒就行。」
「事辦得怎麼樣?」
「瓦倫茲先生,這個問題我一定要問清楚,你必須明確告訴我,你那眉毛是怎麼回事。」
「我在考慮,」他說。「我不知道該怎樣回答這個問題。」
「今天有當事人來過嗎?」他把頭探進屋裡問道。
「除非你穿一身滿是窟窿眼字的豹子皮。」說罷,他朝自己的辦公室走去。
「當然,」她說,顯得很氣憤。「我討厭在生活中受那種清規戒律的約束。人們嘴上都說千姿百態好,卻總有人指責我們與眾不同,但願上帝會阻止他們。我這樣說是不是讓你感到吃驚了?」
她微笑著搖了搖頭,顯然知道這種模稜兩可的話的意思要麼是無聊乏味,要麼是大幹了一場。
邁阿密就是這樣,如同一部活生生的《愚蠢罪犯史》。
「什麼眉毛?」
「這就像是靚女遇見老古董,有理講不清。為什麼女人利用自己的女性美就要遭到非議?」
他花了一點時間好讓她儘快對情況有個大致的了解,告訴她米格爾懷疑是那個騷擾者殺害了他們的女兒。他還告訴她薩莉顯然以為米格爾為了那場悲劇而怨恨她。
「這正是我要問的。」