0%
第一章 熟悉而陌生的東方神韻 以日本治日本——笨妻解難題

第一章 熟悉而陌生的東方神韻

以日本治日本
——笨妻解難題

1.小魔女太有才了!應該請上央視的《百家講壇》開講!題目就叫《中國人口頭禪里的社會心理學》。
2.以我的理解,第一、第二,老大、老二,意思都是排得上數的,有個詞叫「數一數二」。因此,第一強第二強都是極強的,金牌銀牌都是令人艷羡的,至於銅牌,那就心裏很安慰很實惠很有潛力。不是連考試都說嗎,第三名最不容易引起妒嫉,可見數到三就是接近人群的了,不再是近乎神聖的或不同尋常的第一第二了。以中國的語言習慣,三還往往有一個泛指的含義,所以更加具有群眾性,不典型了。

在小魔的課堂上,學生們經常就中文的理解發生激烈而理性的爭論,其思維之發散,令我這個中國人都不時覺得佩服。
九九藏書
由此可見,不管好賴,登峰造極、排得上數都可以冠之以一二吧,總之大概就是這麼個意思了吧?!
小魔女意識到該自己作總結了,於是伸手向下壓了壓,讓大家停止了討論。然後走上講台,表揚大家討論的態度,話鋒一轉,就談到了剛才爭論的話題。
這就是潛意識造成的問題了,其實,在日語裏面「勸誘」是個中性詞,跟經濟犯罪的嫌疑沒什麼關係。
這話問得真夠絕,連我這個中國人在門外都腦筋一滯,慶幸沒早點兒進去,您知道咱們中國人為什麼不說「三傻子」嗎?反正薩是不知道。
雖然Zh、Ch、Sh與Z、C、S分不太清楚,的、地、得老混著用,畢竟在中國待過那麼多年,作為在北京小到砍價、大到報read.99csw•com案都能應付的主兒,小魔女老師在中文教室的威望還是蠻高的。
哈哈哈哈哈,佩服自己胡說了這麼些。
今天又是小魔女去上課,卻不料下起雨來,於是我把小小魔女託付給鄰居張二嫂,開了車去接老婆。早到了一會兒,買了聽可樂,邊喝邊在門外一聽,裏面很熱鬧。原來,又是那個吉川問了個怪問題,挑起了一場討論。
謀殺親夫啊!
朋友評論
被可樂嗆得半死的老薩緩醒過來,第一個念頭就是這個。
寶地的說法很有說服力,然而,吉川秉著日本人過頭的認真勁兒又問了一個引申的問題,既然如此,那麼為什麼只說「大傻子」、「二傻子」,卻沒聽說過「三傻子」、「四傻子」的說法呢?莫非是中國人對老大、老二都有偏見?
薩悶悶一氣,字典上的確是這麼說的,可九九藏書我覺得照原樣翻譯怎麼看怎麼像是詐騙犯起訴書上的詞兒啊。
學生們到過中國的不少,這下子引發了激烈的爭論,其中有位寶地先生很簡單地批駁了吉川的觀點,認為這隻是巧合。他舉了一個例子,中國人的確會說某人「像二傻子一樣」,但也會說某人「像大傻子一樣」,意思完全相同,都是形容其智力存在問題,可見並不是專門歧視排行第二的。
事實上,比薩這個正宗的中國人還高,因為我的日文不靈,有時候真應付不來。甚至還有別的問題。比如,有一次我幫她代課,學生問課本上「招商」是什麼意思。薩翻了半天字典,終於沒敢回答。回來小魔女很奇怪,說「勸誘投資」嘛,字典上這麼明確,有什麼好猶豫的?
諸如此類的問題尚屬小菜一碟兒。中文教室的日本學生多是經常去中國的旅行家或者退休商人,他們用日本人那種特別細九_九_藏_書緻的眼光看中國,回來后經常問出一些相當有深度的問題來,有時候這種討論也是挺有趣的,得出的結論更讓你匪夷所思。有位從「教育委員」職位上退休下來的政府官員吉川先生,根據某次討論的結果寫了篇文章,發表在日本的民俗學學術雜誌上,題目翻譯過來應該是《從北京人的咒罵語言看古代中國妻妾地位差異》。這篇論文的關鍵詞竟然是「你丫」,其思索深度讓我這中國人都汗顏啊!

我們這個中文教室,來的很多都是這樣有閑但是特別軸的老頭老太太。
整個討論過程中,小魔女就像個「五四」時代的青年女教師一樣,把書抱在胸前,站在講台旁https://read.99csw.com邊靜靜地聽學生們討論,一副大智若愚、胸有成竹的樣子。
學生們紛紛發言,然而,都找不到充足的理由來駁斥,唯一證實的是的確沒人在中國聽到「三傻子」的說法。
「大家應該動腦筋想一想,這不是個複雜的問題。中文裏面沒有『三傻子』這樣的表達方式,其實是非常符合邏輯的,與偏見沒有關係。」魔女認真地說,「這事情很簡單,如果一個當媽媽的連生了兩個孩子都是傻子,她還能有勇氣去生第三個嗎?」
吉川這個問題是這樣的,他說我到中國看到這樣的貶義形容詞,比如二愣子、二流子、二傻子、二杆子,連某種器官都用「老二」代稱,是不是中國人對排行第二的人有什麼偏見呢?
終於,找不到答案的學生,把目光逐漸集中到了老師的身上。
在我們所住的這個日本關西小城,有個中文教室,薩那口子——小魔女是這個教室的主任教師。
……