0%
下冊 第十一章 天大奇事:英勇的堂吉訶德看到大板車上「死神召開的會議」。

下冊

第十一章 天大奇事:英勇的堂吉訶德看到大板車上「死神召開的會議」。

「你們這群開心逗樂兒的傢伙!別走!等一等!我要教訓你們呢!你們對遊俠騎士侍從的坐騎這樣無禮是不行的!」
「先生,牲口是不煩惱的,只有人才煩惱;人要是煩惱過了頭,反而變成牲口了。您自己克制一點,定定神,撿起駑騂難得的韁繩,振作一下,醒醒吧!拿出遊俠騎士該有的氣魄來!您見鬼啦?幹嗎這樣垂頭喪氣的?『咱們魂靈兒出了竅,到法蘭西去了?』遊俠騎士的健康最寶貴,什麼魔法呀、變形呀都是不足道的,隨它世上有多少杜爾西內婭,都讓魔鬼帶走好了。」
堂吉訶德發狠道:「住嘴!桑丘!不許說這種渾話糟蹋那位著了魔法的小姐。她倒霉都是我的罪過;那些壞蛋因為恨我,就叫她當災。」
「先生,我們是安古羅·艾爾·馬羅的戲班子。今天是基督聖體節的第八天,我們早上在山坡後面的村裡演了一出寓言戲《死神召開的會議》;今天下午還得上前面那個村裡去演。我們因為兩處很近,省得卸了裝再化裝,就穿著戲裝上路了。這小夥子扮死神;那個扮天使;那位是領班人的太太,她扮皇后;那人扮戰士;那一個扮皇帝;我扮魔鬼,是戲里的一個主角——我是這班子里扮主角的。您如果還要打聽什麼別的,問我就行,我會一一回答;我是魔鬼,什麼都知道。」
堂吉訶德說:「儘管如此,那個鬼太無禮,還是該找車上隨便哪一個來懲罰一下;就懲罰皇帝也好。」九-九-藏-書
堂吉訶德道:「桑丘,你真可以這麼說,因為你看見了她十全十美的姿容,障眼法沒有迷糊你的眼睛、遮蓋她的美貌。那股惡毒的魔力只捉弄我一個人,只捉弄我一個人的眼睛。不過我想到一件事,桑丘,你把她的美貌形容得不像個樣兒。我記得你說她眼睛像珍珠。魚眼睛才像珍珠,女人的眼睛不那麼說。我想杜爾西內婭的眼珠准像碧綠的翡翠,眼睛是大大的,眉毛是彎彎的,像天上的虹。你該把她眼睛里的珍珠拿出來做她嘴裏的牙齒;桑丘,你準是把眼睛和牙齒說顛倒了。」
他隨即兜轉馬頭,桑丘也騎上他的灰毛兒;死神和他那個行蹤無定的隊伍又乘車繼續上路。碰到死神之車的險事,就此圓滿收場;這多虧桑丘·潘沙用金玉良言勸了他主人。第二天,堂吉訶德碰到一個痴情的遊俠騎士。他那番遭遇和這次的一樣令人驚奇。
桑丘答道:「先生,我不用對誰報復,受了欺侮報復的不是好基督徒。我還要和我的灰驢講明,它受了委屈得聽我做主,我的主張是和和平平過一輩子。」
堂吉訶德說:「桑丘,那些吃了敗仗前去拜見杜爾西內婭的巨人和騎士也許不受障眼法的擺布,會認識她。我以後把我打敗的傢伙送一兩個去拜見杜爾西內婭,叫他們事後向我報告,這樣試驗一下,就知道他們能不能認識她了。」
桑丘答道:「我也這麼說呀。從前見過她的,今天見了她,『怎麼能硬著心腸不掉眼淚呢』?」
堂吉訶德說:「桑丘啊,你是個好人!你是個聰明人!你是個名副其實的基督徒!你是個老實人!你既然抱九_九_藏_書定這個主意,咱們就撇下這群鬼怪吧,和他們打交道說不上冒險,咱們得另找合適的事。我看咱們在這個地方準會有許多意外的奇遇呢。」
「您這來就是瘋了!我的先生,您想想,迎頭打來的石子是什麼也擋不住的,除非把自己扣在銅鐘里。況且您也該估量一下:死神在他們隊里呢,而且皇帝親自上場,天神和魔鬼都幫著他,您單槍匹馬去和那個軍隊交手,不是勇敢,只是魯莽啊。假如您還不肯罷休,那麼請瞧瞧,他們隊里雖然有帝王和各種首腦,卻沒一個能做您對手的遊俠騎士呀;這總可以叫您別再上前了。」
「先生,鬼把我的灰毛兒搶走了。」
那輛車已經走近前面的村子。堂吉訶德說著就轉身向板車趕去,提高了嗓子大嚷:
果然不錯。那個鬼故意學堂吉訶德和駑騂難得的樣,也和灰驢一起摔了一跤。鬼就步行到前面村上去,驢子又回到它主人這邊來。
「隨你是車夫、是魔鬼,或是什麼東西,快快招出來:你是誰?到哪裡去?乘車的都是誰?你這輛車不像普通的板車,倒像卡龍的擺渡船呢。」
桑丘說:「先生,不用費這番手腳了,您別生氣吧。我看見那個鬼已經下驢,灰毛兒又回到老路上來了。」
桑丘答道:「先生,我覺得您這話很有道理。照這辦法,咱們的悶葫蘆就打破了。假如只有您一個人看不見她的真相,那麼遭殃的是您,不是她。只要杜爾西內婭小姐健康愉快,咱們只顧冒險去,她著魔的事且放開些,慢慢兒自有辦法。時間是最好的葯,什麼病都治得好。」
也是合該有事九-九-藏-書。他們正說著話兒,戲班子里扮丑角的趕上來了。他身上戴著許多小鈴鐺,手裡拿根棍子,一頭上系著三個鼓鼓的氣球。這小丑跑到堂吉訶德旁邊,揮舞著棍子,把氣球在地上拍打,一面大跳大蹦,震得渾身鈴鐺亂響。駑騂難得見所未見,嚇破了膽,儘管它瘦骨嶙峋,卻像駿馬追風似的,咬著馬嚼鐵一個勁兒地往野地里躥去,堂吉訶德的力氣哪裡收勒得住。桑丘估量他主人不免落馬,忙跳下灰驢急急趕去救護。可是他剛追上,他主人已經滾在地下了;駑騂難得倒在他旁邊,它是帶著主人一起摔倒的。它每次狠命奔跑,照例這樣下場。
堂吉訶德問道:「哪個鬼?」
堂吉訶德一路前去,想著魔術家惡作劇,把他的杜爾西內婭小姐變作粗蠢的村姑,氣惱得不可開交。他卻又想不出什麼辦法叫她恢複本相,心煩意亂,不覺把駑騂難得的韁繩也撂下了。野地里青草茂盛,駑騂難得覺得沒人牽制,每走一步就停下來啃草。桑丘·潘沙打斷主人的沉思說:
魔鬼停了車,和和氣氣地說:
堂吉訶德答道:「儘管那個鬼戲子是人人寵愛的,我也不讓他誇口。」
桑丘說:「那個拿氣球的。」
桑丘說:「您快收了這個念頭,聽我的話,戲子是有大家寵愛的,千萬碰不得。我知道有個戲子犯了兩起命案逮捕了,可是什麼事也沒有,連法庭上的費用都一個子兒沒花。您可知道,他們是湊趣的人物,逗人開心取樂的,所以大家護著他們,捧著他們,把他們當寶貝;尤其皇家戲班子里那幾個有名頭的戲子,穿的衣服和渾身氣派簡直就像王子一樣。」
堂吉訶德想要回答,還沒有開口,忽見大路上穿過一輛板車,車上的人物奇形怪狀,簡直意想不到。車夫是個醜惡的魔鬼,領頭帶著駕車的幾頭騾子。車上沒有頂篷,也沒有圍欄。堂吉訶德第一眼看見個死神,身子是骷髏,那張臉卻是活人的。旁邊一個天使戴著一對彩色的大翅膀。那邊是個皇帝,戴一頂金色的皇冠。死神腳邊是古比多神,他眼睛沒蒙上,只帶著他的弓、箭和箭袋。車上還有一個騎士,渾身武裝只欠一頂頭盔;他戴著一隻寬檐兒帽,上面插滿了五顏六色的羽毛。另外還有些人物,裝束和臉相都各式各樣。堂吉訶德突然看見這些形形色|色的人物有點吃驚,桑丘早嚇壞了。堂吉訶德以為又是奇遇,這麼一想,立刻興緻勃勃,憑他那股天不怕、地不怕的膽量,攔住大車,喝道:九_九_藏_書
桑丘剛撇下灰驢趕去救主人,那拿著氣球跳舞的鬼怪已經跳上灰驢,用氣球拍打它;打得並不痛,可是灰驢害怕,又聽見鈴鐺亂響,就朝戲班子要去的村子飛跑。桑丘眼看著這邊是他的灰驢跑了,那邊是他的主人摔了,都需要照管,不知先顧了哪頭好。他畢竟是個好侍從、好傭人,一心愛主人,顧不得疼驢子。可是他每見那幾個氣球高舉空中又落到灰驢臀上,就好比要他命似的又急又怕,寧願一下下都打在自己眼珠上,也不要碰了灰驢尾巴尖上一根毛。他牽心掛腸地趕到堂吉訶德身邊,瞧主人摔得很厲害,忙扶他上駑騂難得,一面說:
堂吉訶德喊聲響亮,板車上聽得一清二楚。他們從話里聽出發話的人是什麼用意。死神立即跳下車,皇帝、趕車https://read.99csw.com的魔鬼和天使跟著下來,連皇后和古比多都沒待在車上。他們揀了些石子一翅兒排開,準備擲石子迎戰。堂吉訶德瞧他們毫無怕懼,擺著長陣,一個個高舉手裡的石子準備狠狠地擲過來,就勒住馬韁,暗暗盤算怎樣衝上前去能少受傷害。他這麼一停頓,桑丘就趕上來了。桑丘瞧他是要向那整齊的行列衝去廝殺的樣子,就說:
堂吉訶德說:「桑丘,你這話正說在筋節上,既有力,又有理,我就回心轉意聽你的了。我跟你講過好幾遍,我不能和沒封騎士的人交手,那是不合規矩的。桑丘,人家欺負了你的灰毛兒,你要報復是你的事。我可以在這兒為你吶喊助威,還幫著出出主意。」
桑丘答道:「也許是這麼回事。因為我看到她的美貌,就像您看到她的丑相一樣,心裏糊塗了。不過您一切都隨上帝安排吧,這萬惡的煩惱世界上,什麼事都帶著幾分刁惡哄騙、弄虛作假,將來怎麼樣只有上帝知道。我的先生,我只有一件事最不放心:將來您戰勝了巨人或騎士,叫他們去拜見美麗的杜爾西內婭小姐,那些倒霉蛋到哪裡去找她呢?我彷彿能看到他們一夥傻瓜在托波索跑來跑去找杜爾西內婭小姐;即使迎面碰上,也只像見了我爸爸一樣全不認識呀。」
堂吉訶德說:「他即使帶著你的驢躲在地獄最深最黑的窖里,我也會把它搶回來。桑丘,你跟我來。那輛板車走得很慢,我可以把那幾頭拉車的騾子拿來抵償你丟失的灰驢。」
堂吉訶德答道:「我老實說吧,我一見這輛大車,以為碰上了什麼奇事呢。現在知道,親眼目見的東西,還得親手摸一摸才知道虛實。再見,朋友們,你們慶祝節日去吧!如有什麼事用得著我,我很願意幫忙。我從小就喜歡看戲,年輕的時候對演戲這一行興味很濃。」