0%
下冊 第十四章 堂吉訶德和林中騎士的事。

下冊

第十四章 堂吉訶德和林中騎士的事。

堂吉訶德數不勝數的豐功偉績,現在都歸在我賬上,算是我的了。」
勝者愈增榮耀
鏡子騎士答道:「這也是講定的。」
敗者聲望愈高,
他說著就站起身,手摸著劍,等候林中騎士的決定。那位騎士也很鎮靜,冷冷地回答說:
那人答道:
堂吉訶德說:「騎士先生,我有話跟你說,你靜心聽著。你可知道這位堂吉訶德是我生平最好的朋友,我簡直把他當作自己本人一樣。你舉的種種情節都確切極了,不容我不信你。可是我憑切身經驗,知道你打敗的絕不是他。看來只有一個可能。這個堂吉訶德有許多精通魔術的冤家,有一個尤其死盯著他作對。也許魔術家變了他的模樣,故意打敗,藉此把他憑高尚的騎士道在全世界贏來的榮譽一掃而光。我告訴你一件事,你就可知我這話是千真萬確的。和他作對的那些魔術家只不過兩天前,把美人杜爾西內婭·台爾·托波索的相貌體態變得像個粗蠢的鄉下婆娘了。他們照樣也可以自己變作堂吉訶德的模樣呀。假如你聽了我這些話還不相信,那麼,堂吉訶德本人就在這裏呢,他能用武力保衛真理,隨你要步戰、馬戰或怎麼樣兒戰都行。」
他們講停當,就去找自己的侍從。那兩個正在打鼾,一躺下到這時候沒有翻個身。他們叫醒兩個侍從,吩咐備好馬匹,等太陽出來,兩個騎士要來一場你死我活的決鬥。桑丘聽到消息就嚇愣了,為主人捏著一把汗,因為他已經從那個侍從嘴裏得知林中騎士的本領不小。兩個侍從沒說話,就找他們的牲口去了。那三匹馬和灰驢已經彼此嗅過,都在一處呢。
桑丘答道:「這就好得很啊!這樣打架不會受傷,大家藉此倒正好拍掉灰塵。」
「在我這衣兜兒里。」
「騎士,杜爾西內婭·台爾·托波索是天下第一大美人,壓倒了你的卡西爾德雅·台·萬達莉亞!這話你如果不承認,馬上就叫你死!還有一件事:如果你這番打架摔跤沒送掉性命,你得到托波索城裡去,代我拜見那位小姐,聽候她發落;如果她隨你自便,你得回來把拜見她的情況向我一一回報。我這一路前去,所作所為,都留下蹤跡,你可以跟蹤跑來找我。我說的這些條件是咱們決鬥前講定的,都符合騎士道的規則。」
堂吉訶德說:「果然大得奇怪;我要不是生來大胆,也會害怕的。好,來吧,我幫你爬上這棵樹去。」
「『還得了債,不心疼抵押品』。堂吉訶德先生,誰打敗過你的替身,也會打敗你的真身。只是遊俠騎士不能像盜匪在黑地里格鬥,咱們還是等到天亮,在光天化日下幹事。咱們這場決鬥該有個條件:輸家得聽候贏家發落;只要不辱沒遊俠騎士的身份,他全得服從。」
堂吉訶德聽了林中騎士的話不勝駭異。他屢次想指斥這位騎士撒謊;話已經在舌尖上,可是竭力忍住九-九-藏-書,想等對方自認撒謊。所以他平心靜氣地問道:
那個侍從說:「好,『天亮了瞧吧,總有好辦法』。」
據記載,堂吉訶德和樹林里的騎士娓娓長談,樹林里的騎士說:
鏡子騎士說:「這話我們如此回答:你和我打敗的騎士彷彿兩個雞蛋,無分彼此;不過你既說有魔術家在迫害你,那麼你是否該騎士正身,尚待驗明。」
那一個說:「不是這樣打。麻袋輕飄飄地不行,裏面得裝那麼五六顆光溜溜的石子,兩袋一樣輕重。咱們這樣甩麻袋廝打,打不痛,也打不傷。」
那位侍從說:「可是咱們總得打一架呀,哪怕半個鐘頭也行。」
堂吉訶德說:「桑丘,我卻知道你是要隔河看火,免得燒身。」
「桑丘啊,快來瞧!你親眼看見了也不會相信的!快來呀,兒子,看看魔術的法力和魔術家的本領!」
當下兩人不再搭話,各自上馬。堂吉訶德要退遠一段路以便向前衝殺,所以掉轉駑騂難得的轡頭往遠處跑;鏡子騎士照樣也帶轉馬頭朝另一方向跑。可是堂吉訶德沒走二十步,聽得鏡子騎士叫喚;兩人都側過馬,鏡子騎士對堂吉訶德說:
堂吉訶德答道:「行了,聽你這話就知道你是執迷不悟的,叫咱們的馬匹過來吧,讓我給你瞧瞧真相。只要上帝保佑,我那位小姐保佑,我的胳膊不辜負我,我用不了你一掀面甲的功夫,就能看見你的面貌,你也可以知道你打敗的堂吉訶德並不是我。」
堂吉訶德答道:「我覺得講定這個條件簡直是太好了。」
他拔劍在手,打算實行桑丘的主張。這時鏡子騎士的侍從已經把他的大丑鼻子摘掉,趕來大叫道:
「我的先生,我求您回馬衝殺之前,幫我爬上那棵軟木樹。我在樹上瞧您和那位騎士雄赳赳地交鋒,比在平地上看起來得勁兒,也看得清楚。」
這時羽毛燦爛的種種小鳥已在林里啼叫,百音悅耳,彷彿是唱歌迎接鮮妍的黎明女神。她正在東方的大門口和陽台上露出嬌艷的臉兒,又從頭髮里搖落無數晶瑩的水珠。百草沐浴恩澤,彷彿也冒出白蒙蒙的細珠子來。這時楊柳滴著甘露,泉水歡笑,河流低語,樹林欣欣向榮,草地上綴滿了珍珠寶石。可是天剛透亮,能辨認東西,桑丘第一眼就看見了林中侍從的鼻子。那鼻子之大,襯得全身都小了。據說實在是大得出奇,鼻樑是拱起的,鼻上全是疙瘩,顏色青紫,像茄子那樣,鼻尖蓋過嘴巴兩三指寬。這樣一個顏色青紫、疙疙瘩瘩的拱梁大鼻,使他那張臉奇醜不堪。桑丘見了不由得像小兒抽風似的手腳都痙攣起來,心上暗打主意,寧願讓這個妖怪摑二百嘴巴子,也別動火打架。堂吉訶德端詳著自己的對手。這人已經戴上頭盔,合下面甲,看不見他的面貌,可是看得出他身體結實,個子不很高。他鎧甲外面披一件罩袍或道袍,料子好像是細金絲織的,上面九_九_藏_書綴滿了一個個小月亮似的閃閃發光的鏡子。這副裝束顯得他非常威武漂亮。他頭盔上飄揚著一大簇綠、黃、白三色的羽毛。他的槍倚在樹上,又長又粗,鋼打的槍頭有一拃寬還不止。
桑丘跑過來,一看見參孫·加爾拉斯果的臉,忙在自己身上畫了無數的大小十字。摔倒的騎士還氣息全無,桑丘就對堂吉訶德說:
堂吉訶德幫桑丘爬上軟木樹的時候,鏡子騎士已經跑了一段路,以為夠遠了,料想堂吉訶德也跑得夠遠了;他不等號角聲或其它信號,就掉轉轡頭。他那匹馬並不比駑騂難得矯健,外表也不相上下。鏡子騎士縱馬向對方賓士——其實也不過是跑個快步,忽見對手幫助桑丘上樹,就勒住韁繩,半道停下來。他那匹馬跑不動了,這來正中下懷。堂吉訶德看見對手飛馬前來,忙用馬刺狠扎駑騂難得的瘦肚子。據記載,駑騂難得扎得很痛,這一遭居然有點放腿飛跑的意思;因為它向來分明只是踱步。它向鏡子騎士急馳而來。鏡子騎士也猛踢馬肚子,馬刺的結子以下已經全陷在肉里,那匹馬卻站定了一動不動。他的坐騎既不聽擺布,長槍又不順手,因為他大概不內行或不及措手,沒把槍柄架在托子上。正在這個緊急關頭,堂吉訶德已經衝上來了。他並沒看到對手的種種麻煩,穩穩噹噹只顧向前沖。他來勢兇猛,鏡子騎士身不由己,從馬後翻身落地,摔得很重,手腳都直僵僵的,好像是死了。
那個脫掉了大鼻子的侍從答道:「我就是啊!桑丘·潘沙老友,我正是托美·塞西阿爾呀。我怎麼上當受騙跑到這裏來,待會再告訴你;現在請你求求你的東家先生,對他腳邊的鏡子騎士別碰、別打、別傷、別殺,因為他確實是咱們村上那位錯打了主意的冒失鬼、參孫·加爾拉斯果學士。」
堂吉訶德說:「你這話不錯,『冤家越少越好』。」
樹林里的侍從說:「這不要緊,我有好辦法。我這兒帶著一樣大小的兩隻麻布口袋呢;咱們各拿一隻,武器相同,可以甩口袋決鬥。」
桑丘答道:「侍從先生,這個規矩在安達路西亞的強徒惡棍里也許行得,要在遊俠騎士的侍從里行就休想。況且遊俠騎士的規矩,我主人全背得出,我就沒聽見他講過這種規矩。就算真有,而且明文規定,我也不願意遵守。也許我這樣不愛打架的侍從會受處分,那麼我就寧可認罰。我有數,罰也不過出兩磅蠟燭罷了。這兩磅蠟燭我出得甘心情願,因為一打架準頭開腦裂,裹傷買紗布花的錢,就比買兩磅蠟燭多得多呢九_九_藏_書。還有一層,我一輩子沒帶過劍;沒有劍就沒法兒決鬥。」
桑丘答道:「不瞞您說,那侍從的鼻子大得奇怪,我嚇得膽戰心驚,不敢跟他在一起。」
桑丘看見鏡子騎士摔倒,立即從軟木樹上溜下來,急急趕到主人身邊。他主人下了駑騂難得去看鏡子騎士,為他解開頭盔上的帶子,瞧他是否死了,如果沒死,好讓他透透氣。可是奇哉怪哉!說來真叫人不信。據記載,他一看那面貌、神色、眉眼、嘴臉,全和參孫·加爾拉斯果學士絲毫無二,不禁大喊道:
鏡子騎士這時蘇醒過來。堂吉訶德看見他已經蘇醒,就把明晃晃的劍指在他臉上說:
他伸手從右邊衣袋裡拿出一個硬紙塗上油漆充面具的鼻子,那式樣上文已形容過了。桑丘對那人看了又看,失驚打怪地大叫道:
「老哥,您可知道,安達路西亞有個決鬥的規矩。如果兩人決鬥,兩個副手也不閑著。我是要讓您知道:咱們主人交手的時候,咱們倆也得打個皮破骨折。」
堂吉訶德忽然看見那個侍從的怪鼻子,驚奇得不輸桑丘,竟以為那個侍從是怪物或新出現的人種。桑丘不願單獨和大鼻子在一起,怕他用那鼻子一撣,把自己撞倒或嚇倒,就此不用打架了。他瞧主人往外跑,就抓住駑騂難得鞍鐙上的皮帶,跟著一起跑;到他認為該轉身回馬的時候,就對主人說:
那個侍從一路走,對桑丘說:
「聖瑪利亞保佑我吧!這不是我街坊上的老朋友托美·塞西阿爾嗎?」
桑丘說:「瞧瞧,我的爹!他要袋裡塞些海貂皮和凈白棉絮,免得砸了腦袋、折了骨頭呢!可是我告訴您,我的先生,即使袋裡塞的是蠶繭子,我也不打這架。讓咱們主人打去吧,那是他們的事兒。咱們喝咱們的酒,過咱們的日子;大限臨頭,果熟自落,咱們跑不了是要死的,不用放棄了晚年,搶快往死路上趕。」
桑丘瞧他不像先前那麼丑了,問他:
桑丘答道:「不行,我吃喝了人家的酒飯,又和人家爭吵,我能那麼沒禮貌、沒良心嗎?即使小爭小吵我也不幹的。況且我又沒動火,又沒生氣,平白無故的怎麼能動手打架呢?」
跌倒的騎士說:「我承認杜爾西內婭·台爾·托波索小姐的破鞋子、臟鞋子比卡西爾德雅亂蓬蓬的乾淨鬍子還要寶貴。我也答應去拜見你那位小姐,並且照你的吩咐,一一向你回報。」
堂吉訶德說:「那麼,咱們上馬之前我再問問明白:你說打敗過堂吉訶德,那堂吉訶德就是我嗎?」
堂吉訶德一一觀察,憑那位騎士的外表,斷定他一定力氣很大。不過他並不因此就像桑丘·潘沙那樣害怕,卻泰然對鏡子騎士說:
那位侍從說:「我有靈驗的妙法。我只要事先悄悄兒過來給您三四個嘴巴子,打得您倒在我腳邊;這樣一來,您的火氣即使比地鼠還好睡,准也給我打醒了。」
「那個鼻子呢?」
那個手腳不能動彈的騎士說:「你怎麼想、怎麼判斷、怎麼感覺,我都依從。這一交摔得我夠狼狽,如果還起得來,請讓我起來吧。」
桑丘答道:「我也有對付的辦法,不輸如你的。我拿起大棒,不等您打醒我的火氣,先打悶您的火氣,叫它到了另一個世界上才會蘇醒;那邊兒知道我桑丘的臉是碰不得的!『各人瞧著自己的箭吧』!不過最好還是讓各人的火氣睡大覺。『知人知面不知心』;『出去剪羊毛,自己給剃成禿瓢』。『上帝使和平得福,鬥爭遭禍』。貓兒給圍趕得走投無路,也會變成獅子;何況我是個人,天曉得我會變成什麼呢。所以我現在跟您講明,侍從先生,咱們打了架有什麼禍害,全得算在您賬上。」九_九_藏_書
「騎士先生,如說你降服了西班牙、甚至全世界大多數的遊俠騎士,我沒意見;如說你降服了堂吉訶德·台·拉·曼卻,我只好存疑。也許那人相貌很像堂吉訶德,不過和他相像的很少。」
林中騎士道:「你不信嗎?我可以指著頭頂上的青天發誓:我和堂吉訶德決鬥一場,把他打敗了。他是個高個子,乾癟的臉兒,瘦長的手腳,灰白頭髮,高高的鷹嘴鼻,嘴唇上耷拉著兩撇大黑鬍子。他出馬上場,自稱『哭喪著臉的騎士』。跟他的侍從是個種地的,名叫桑丘·潘沙。他的坐騎是名馬駑騂難得。還有,他的意中人叫作杜爾西內婭·台爾·托波索,原名阿爾東莎·洛蘭索。這就好比我的意中人稱為卡西爾德雅·台·萬達莉亞,因為她原名卡西爾達,是安達路西亞人。我舉了這許多證據假如你還不信,那麼,我的劍在這裏呢,它能叫不信的也相信。」
堂吉訶德和自稱托美·塞西阿爾的侍從扶他起來。桑丘只顧盯著那個侍從看,一面還盤問他許多話;據他的回答,分明可見他確實是所說的托美·塞西阿爾。可是桑丘聽他主人說,魔術家把鏡子騎士的臉變成了加爾拉斯果學士的臉,因此橫了心對自己親眼目見的事也不信了。主僕倆終究沒明白真相。鏡子騎士和他的侍從垂頭喪氣地和堂吉訶德主僕分手,打算到哪個村鎮上敷點外傷葯,並且檢查一下筋骨。堂吉訶德和桑丘·潘沙依舊取道往薩拉果薩去。這部故事撇下他們倆不提,先交代鏡子騎士和他的大鼻子侍從究竟是誰。
「我的先生,我主張您不管三七二十一,對這個模樣兒像參孫·加爾拉斯果的傢伙嘴巴里刺一劍;說不定殺了他就殺了一個和您作對的魔術家。」
「騎士先生,別忘了我剛才說定的決鬥條件:輸家得聽候贏家發落。」
「騎士先生,反正我告訴你吧,我由命運指使——或者該說,由自己選擇,愛上了絕世無雙的卡西爾德雅·台·萬達莉亞。要比身材,誰也沒她高;比地位,誰也沒她尊;比相貌,誰也沒她美;『絕世無雙』的稱號,她當之無愧。我對她一片深情,毫無非禮之想。可是她怎樣對我的呢?她就像赫拉克利斯的後母對付赫拉克利斯那樣,盡派我各式各樣艱險的差使。她答應只要我能交差,就讓我如願。可是我完成一件,她又有一件。我的苦差使連連不斷,數不勝數,我也不知道完了哪一樁才得如願。一次她命令我向塞維利亞的女巨人挑戰。她名叫作希拉爾達,身體非常強壯,彷彿銅打的。她守在一個地方寸步不離,卻是世界上最輕浮的、得風便轉的女人。我真是『趕到、碰到、打倒』,管得她規規矩矩,不敢亂動,因為恰好那一個多禮拜直刮北風。又一次她叫我去把幾塊古老的大岩石——所謂吉桑都的公牛舉起來。這種事用不著騎士,叫腳夫干更合適呢。又一次她叫我做一件駭人聽聞的險事,她要我跳進加布拉山洞瞧那個黑洞里藏著些什麼東西,回來報告她。我馴服了希拉爾達,舉起了吉桑都的公牛,跳進山洞,揭穿了洞底的秘密,不過我的希望還是落空,她給我的命令和對我的輕蔑卻沒完沒底。後來她命令我走遍西班牙各省,叫所有的遊俠騎士一致承認她是當代第一美人,而我是世上最勇敢多情的英雄。我奉命走遍了大半個西班牙,降服了許多膽敢和我對抗的騎士。不過我最得意的是和鼎鼎大名的堂吉訶德·台·拉·曼卻交手,把他打輸;他只好承認我的卡西爾德雅比他的杜爾西內婭美。我單靠這一場勝利,就可算降服了世界上所有的騎士。因為這位堂吉訶德把他們都打敗了;我又打敗他,他的顯赫威風就移交給我了。https://read.99csw.com
「堂吉訶德先生,您別冒失啊!躺在您腳邊的是您的朋友參孫·加爾拉斯果學士;我是他的侍從。」
「騎士先生,假如你不是只顧戰鬥而不顧禮貌,那麼我想以禮相求,請你把面甲抬一抬,讓我瞧瞧你的臉相是否和你的體態一樣威武。」
鏡子騎士答道:「騎士先生,你如要瞧我,等完了事,隨你是敗是勝,有的是時候。我要你承認的話已經講明;如果我這會兒不上勁叫你趕快承認,卻耽誤功夫抬起自己的面甲來,那就太怠慢了美人卡西爾德雅·台·萬達莉亞,所以我不能從命。」
堂吉訶德答道:「這個我知道;不過勒令輸家做的事不能違犯騎士道的規則。」
堂吉訶德補充說:「還有一件事你得心悅誠服。你打敗的騎士儘管模樣兒和堂吉訶德·台·拉·曼卻相仿,卻不是他本人,不可能是他本人;正如你儘管模樣兒和參孫·加爾拉斯果學士相仿,你不是他,卻是另外一個人。我的冤家要遏制我怒氣發作的勁頭,而且不讓我打勝了得意,所以把你變成他的相貌。」