0%
第四章 1、「坐不住」開口說了話

第四章

1、「坐不住」開口說了話

聽著聽著,終於從水箱中心處傳來一絲很微弱的聲音,乍一聽還以為是一個小孩站在遠方唱歌呢!
醫生先是對著其他的小螃蟹聽了一陣子,但還是一無所獲。於是,他又把這隻「坐不住」放進去,聽著。因為甲板上還有一點活兒需要我干,這時候,我不得不離開他。但是,沒一會兒,我就聽到醫生在下邊使勁喊我,叫我趕快下去。
「大水箱!」醫生皺緊眉頭,大惑不已,小聲嘀咕著,「它這英語,是在哪兒學的呢?」
「哎呀!」我驚叫了一聲。
「說了,聽得不是很清楚,」我說,「怪腔怪調的,會不會是魚類的語言?別急,等一等!啊!聽清了,是英語!它說:『No smoking.』(請勿吸煙。)『Oh,here's a quee九_九_藏_書r one!』(呀,這可是個稀有品種!)『Popcorn and picture postcards here!』(誰要爆米花嘍!誰要風景明信片嘍!)『This way out.』(這裡是出口。)『Don't spit.』(請勿吐痰。)醫生呀,這可真是太神奇了!哎呀,它開始唱小調了。」
一天下午,船的四周漂滿了一種類似於干海草的東西,醫生說,這些是馬尾藻。這東西太多了,一望無邊的海面全被它給遮蔽了,「麻鷸號」好像不是航行在大西洋上,而是在草地上滑行。
在這厚厚的海藻上,還爬著許多小螃蟹,這些小螃蟹又勾起了醫生要學習貝類語言的念頭。他撈起一些小九*九*藏*書螃蟹,把它們放進他的「聽音水箱」里,想再試試能否弄懂它們的語言。在這些撈上來的貝類中,有一隻怪模怪樣、全身肉乎乎的小玩意,醫生說這種貝類名叫「坐不住」。
「但這是事實!」醫生既興奮又著急,臉都白了,「它剛才的確說了幾句英語,不過,都是些零碎的詞句,沒法連在一起,但的確是英語單詞!除非我耳朵出毛病了——可是,我的確聽到小調了呀,不信你也聽聽。如果能聽到,你一定把每個詞都告訴我,一個字也別落下。」
「怎麼了?醫生。」我問,「您怎麼了?出什麼事了?」
「我明白了!」他突然大叫一聲,從座椅上跳了起來,「這隻坐不住是從一個水族館里跑出來的。沒錯,就是這樣。你看它說的都是些什九_九_藏_書麼:『Picture postcard!』(風景明信片!)這是在展覽館外頭常能聽到的句子;『Don't spit.』(請勿吐痰。)『No smoking.』(請勿吸煙。)『This way out.』(這裡是出口。)這是展覽館工作人員常掛在嘴邊的句子。其他的如『Oh,here's a queer one!』(呀,這可是個稀有品種!),這是遊客們在觀看水族箱時愛說的話。沒錯,確信無疑,就是這樣!斯大兵,我們這次逮到的這個傢伙,以前是在一個水族館里待著的,只是後來跑了。這個設想很有可能是真的。當然了,也不能說是絕對。但是,我現在完全有可能通過它開始人類與貝類的信息交流。運氣,這可是天九-九-藏-書大的好運氣!」
「等等,它又開始講話了!」我急忙喊,「又講英語了……『The big tank needs cleaning.』(大水箱該打掃打掃衛生了。)完了,它又開始講魚類語言了。」
我走到玻璃水箱跟前,也站上了醫生墊腳用的空貨箱,解開領口,彎下腰,把右耳朵伸進了水裡,醫生見狀趕緊抓起筆記本和鉛筆。
「《約翰·皮爾之歌》。」
「講英語?」我不禁失聲喊道,「還哼小調!這怎麼可能?」
「唱的是哪首小調?」醫生激動地問。
我繼續把耳朵放進水裡聽著。
「怎樣了?」醫生沙啞的嗓音因為緊張而顫抖著,「它說話了嗎?」
「那個坐不住,」醫生顫著手指了指「聽音水箱」,那個肉乎乎的小蟲子正在裏面悠閑地游來游read.99csw.com去,一副怡然自得的樣子,醫生小聲地接著說,「那個坐不住,它會講英語!它,它……還會哼小調——英國小調!」
「哦!」醫生大聲喊,「難怪剛才我聽著那麼耳熟!原來是《約翰·皮爾之歌》!」說完,他飛快地在本子上寫了起來。
「斯大兵!」他一見我就大喊道,「奇怪!真是太怪了,實在太不可思議了!我不是在做夢吧?我這是怎麼了……連我自己也糊塗了……」
聽了半天,我什麼也沒聽見,只有醫生那呼哧呼哧地喘氣聲跑進我水上面那個耳朵里了。醫生拿著本子和鉛筆焦急地等待著,他很緊張,所以出氣聲也特別大。
「這真是件了不得的事情。」醫生一邊用鉛筆在紙上迅速地寫著,一邊忍不住自言自語,「了不得!簡直令人汗毛倒立!它究竟是在哪裡學到的?」