0%
訪談 採訪 蔣楚婷 文匯讀書周報記者

訪談

採訪 蔣楚婷 文匯讀書周報記者

問:您家學淵源,但卻到三十二歲才發表第一篇小說,是沒有機會還是在作準備?與時下十多歲就出作品的人相比,您是不是覺得自己是屬於大器晚成型的?
問:據說,《五香街》是您最滿意的一部小說,您能談談為什麼嗎?
問:有專家認為,《五香街》與您以往的作品有所不同,在保持一貫深邃、冷峻的風格之外,更有一種滔滔不絕的激|情,使讀者不自覺地被吸引。您自己是不是覺得這次在風格上有所改變?答:我已經說過它極為獨特,在我的小說中是個異數。的確,讀者應能感到其中的滔滔激|情,那是言說的激|情,也是精神衝破世俗的激|情,雖然不那麼容易領悟,但一read.99csw.com旦讀者被吸引,就會看下去,弄個水落石出。
答:我當然受卡夫卡的影響。在當今時代,難道還有哪個作家不是站在巨人的肩膀之上?否定這一點只是說明說話人的無知。
答:這本書以前曾在國內出版過,但印數很少,書中還作了不少刪節。一九九七年,這本書在日本文藝春秋出版社出版,這個社是日本威信很高的出版社。書出來之後評價很好,有幾位著名評論家寫了評論。此外,香港青文書屋也全文出版過。這次是全文在內地出版。
問:有一種說法說您是卡夫卡的中國傳人,所以您的作品中傳遞出強烈的意志和徹底的孤獨。您也專門解九九藏書讀過卡夫卡,您是不是受他的影響特別深——無論是作品上還是性格上?
答:性描寫很好嘛,只要文字後面有精神,像我的《五香街》一樣。也許女性文學中的性描寫比男性文學中的性描寫高級一點吧,我是指中國。

問:《五香街》被稱為一部「性寓言」小說,在書中,您從頭到尾都在敘述「性」對人們的思維、行為、文化等等的影響,但這絕不等同於時下一些女作家的「下半身寫作」。對於「女性文學」中的「性描寫」您是怎麼看的?
答:我表達的觀念同樣能為國內讀者接受。因為純文學在中國剛剛起步,所以我的作品非常超前。近幾年,青年九*九*藏*書讀者成熟很快,所以我的書也賣得多起來。文學是沒有國界的,尤其是純文學,是關於人性結構,哪個國家的人在這個方面不是一樣的呢?
答:人性當然就是那樣的,人們因為害怕,才不敢正視自己身上的陰暗面,總要粉飾。我揭露陰暗,一點也不妨礙我表達美好的理想。如果一個讀者不能從《五香街》裏面讀出作者的理想來,他就沒讀懂,或者也可能是作者的功力不夠。一個陰暗狡詐的人就不能有理想嗎?淫邪的人就一定不美嗎?我們文藝界早就應該破除這些教條了。
答:這篇小說比較完美,極為獨特。語言也很好,樸實,流暢,顛覆力量強,純度也高。
問:據介紹,這本書read•99csw.com先是在日本出版的,能不能介紹一下它的寫作和出版情況?
答:我以後不會寫長篇了。我正在完成《神曲》的解讀,還寫了很多中短篇。我每年都要寫不少中短篇。我覺得經典式的長篇形式已經過時了,沒法表達現代人的精神世界。
問:您的作品在國外非常受歡迎,是作品被翻譯出版得最多的中國作家之一,這是不是因為您的作品所表達的理念,更能為國外的讀者所接受?
問:《五香街》是您惟一的一部長篇小說,有報道說您以後不再寫長篇了,是嗎?為什麼?您接下來有什麼寫作計劃?
問:您的作品一直帶有批判的色彩,這次也不例外。在《五九-九-藏-書香街》中,您虛構了一個「五香街」社會,揭示了人性的陰暗、兇殘、狡詐和淫邪……您認為人性真的是那樣的嗎?
答:先鋒當然是可以看得懂的,不要相信那些把水攪渾的人的話。但是看懂先鋒需要一定的現代藝術方面的訓練,素養是個關鍵。
2002.9.12 通過E-mail採訪
答:我是屬於大器晚成,所以也沒有早衰。
問:現在有人把「先鋒」和「前衛」或者「另類」混為一談,認為以看不懂的形式,寫出看不懂的文字的,就是「先鋒派」的作品,您被稱為中國當代最重要的先鋒派作家之一,您又是怎麼看待這個問題的?