0%
托馬斯·希爾德的故事 59

托馬斯·希爾德的故事

59

就在這時,傳來一聲尖叫。
坐在爐火邊的李夫人開始打呼嚕了。
「帶著埃德加?」
卡斯沃爾先生一開始還滔滔不絕,漸漸地也不怎麼說話了,只是不停地喝酒。到女士們離開的時候,他已經完全不言不語了。不過,等我們三個拖著椅子圍到爐火邊上時,他又轉身對諾克先生客氣了一番。我很快就明白他的目的了,卡斯沃爾先生想在諾克先生離開之前完成利物浦的交易。他大談了一番面對面,而不是天各一方、通過中間人交易的好處,又暗示可以稍微降低價格,儘快促成交易。他提到女兒很快就要和一位準男爵結婚了,這位準男爵家產雄厚,還擁有利潤高昂的煤礦。兩大家族的聯姻也會帶來大量的生意,他現在全部精力都用在忙這些事上了。
索菲看見了我,臉色大變。卡斯沃爾先生稍微別過臉,我跳過去,抓住他的領子和手臂。我想把他掰開,可他死不放手。他的臉越漲越紅,漸漸發紫、發黑。
那天諾克先生終於下來吃晚餐了,因此桌上一共六個人。他說他好多了,希望到這周末就read.99csw.com不再勞煩熱情好客的卡斯沃爾一家了。反過來,主人一家則大呼小叫地說巴不得諾克先生一直住在這兒。
「你竟敢教訓我?!」卡斯沃爾先生道,「我絕不允許,先生,聽見沒?」他瞪著我,咬了咬嘴唇,「要不是擔心醜聞,我一定告你傷害罪。只是這樣一來女士們就要遭受不必要的麻煩,而你今晚已經讓她們夠難受的了。你明天一早必須離開,聽見沒有,希爾德?」
我什麼也沒說。跟一個暴君能講理嗎?
「就一下,」卡斯沃爾先生含混地喊著,「就一下,我的小美人兒。」
我一步步向門口走去。
「是不是,親愛的?現在我不能再攔著你去跟查理道晚安了。親愛的小查理,嗯?他在等你呢。」
越過他的肩膀,我看到卡斯沃爾小姐正在關客廳的門。她聽到了多少?看到了多少?
「車夫會把你送到格洛斯特。我會對我的所有房子下令,不再歡迎你。要是你敢靠近,我會叫他們放狗的。」
「請原諒我,先生。」我趕緊說,「我聽到一聲喊叫,還以為—九*九*藏*書—我還以為您身體不適呢。」
「你這個渾蛋,」他沖我吼道,「你看不出我在幹什麼嗎?弗蘭特夫人咳個不停,要不是我拍了拍她的背,她就噎住了。」
「該你了。」卡斯沃爾小姐提醒我。
卡斯沃爾小姐挑剔著桌上的食物,又抱怨說自己頭疼。李夫人話不多,但吃得不少。索菲一直低頭盯著盤子,很少開口。失去了一個追求者肯定讓她非常難過。我能猜到她對路易斯皮奇上校有那麼一點感情,但沒想到那份感情已經如此強烈了。這讓我難以接受。
色子啪嗒落在棋盤上。我正準備吃掉卡斯沃爾小姐的一個棋子,心想這一局我贏了。我抬頭看她,發現她也在看我,同時手裡玩著紅褐色的捲髮。她的舌尖稍微探了出來,然後又縮回去了。她將一縷頭髮放在指間捲來捲去的樣子讓我無恥地想起那天晚上她穿著睡袍梳頭;我知道,她就是想讓我回憶起她在芬德爾宅邸窗邊的那通荒謬的表演。
話語中隱藏的威脅是毫無疑問的。索菲睜大了眼睛,沒說話就轉身上樓了。
「不!」他吼了起九_九_藏_書來,「你認為發生了這種事情之後我還會把愛倫先生的兒子交給你嗎?我給布蘭斯比先生寫信的時候一定會報告你在蒙克希爾山莊的所作所為的。這件事我已經想過很多次了。」
這番話如此冠冕堂皇,我一時都不知該如何回應。我鬆開了手,他也放開了索菲,後者張了張嘴似乎想說話。她臉色通紅,呼吸急促。卡斯沃爾先生繞到她身後。
「既然我被您解僱了,先生,我就不需要等候您的命令才能離開。」我鞠了一躬,「祝您晚安。」
卡斯沃爾小姐臉上的媚態一下子消失無蹤,我從她臉上看到了震驚,想必此時我自己也是這副表情。我向後推開鍍金的椅子,力度過大,椅子都弄翻了。李夫人動了一下,呼嚕聲也停頓了一下,不過很快就又回到了平穩的節奏。我跑到門邊,一把拉開。
這次談話應該是私密的,現在卻在完全不顧及我的情況下說出來了。對卡斯沃爾先生來說,我就是個雇來的用人,跟拉車的馬、屁股下的椅子,或者廚房裡洗菜的女傭一樣,不用在意其情感。他們說話的時read.99csw.com候我就在一邊胡思亂想,感到渾身不自在,甚至有些愧疚。
「我絕不允許我的用人把他們的爪子放在我身上。」他說,「你太過分了。我是你的主人。聽見了嗎?你的主人。」
我放棄了用謊言來維持體面的念頭。「可你的所作所為實在不像一個紳士。」
門廳里,斯蒂芬·卡斯沃爾像一頭炸毛的熊一樣逼近索菲,他的手摟著她的腰,頭正要壓下去。
第三局玩到一半時索菲說要走了。卡斯沃爾先生異乎尋常地迅速站起來給她開門,然後跟著她出了房間。
我轉身看著他,氣得全身發抖,但我知道我不能爆發,不論是看在索菲還是我自己的分上。我已經經歷過衝動或者口不擇言帶來的惡果了。我記得那個招兵的中士,他一手端著白蘭地,一手拿著一先令;我記得滑鐵盧獎章在空中翻滾、閃耀,直到擊中公園裡的那名軍官。也許我真的有點長進了。
諾克先生離開后,卡斯沃爾先生和我來到女士們所在的冰冷安靜的小客廳。索菲獨自坐在角落看書,李夫人為我們倒了茶,卡斯沃爾小姐邀請我一起玩雙陸棋九九藏書。我清理出一張桌子,擺好棋子,在沉默中玩了兩局。我真盼著有什麼事能分散大家的注意力。
「站住——我還沒說你可以離開。」
他呼哧呼哧地喘著氣,怒氣沖沖地盯著我。「現在,我的家庭教師,我們得好好談一談了。」
諾克先生認真地聽著,不時點點頭,一小口一小口地抿著酒。卡斯沃爾先生不斷催他乾杯,可是諾克先生都以身體不好推脫了,說他的一口就是一杯了。他的臉色確實不太好,可卡斯沃爾先生全沒有要停止的意思,還在一味勸說。最終諾克先生只好道歉說他想早點休息。
我跟著卡斯沃爾先生進了書房,一進去他就重重地坐在壁爐邊的躺椅里。他的確喝醉了,眼下他的色|欲已被冷酷和算計的怒火取代。他揮手讓我站在他面前,就像歹徒站在法官面前等待發落。
這頓飯吃得很累。諾克先生不是個健談的人,卡斯沃爾先生則表現得很急切,且謙卑得不同於往日,我不禁懷疑利物浦的那樁買賣是不是不如他預想中的順利。我從抄寫的信函里了解到那筆生意出了點問題,但很難猜測出到底出了什麼問題。