0%
本選集編纂原則

本選集編纂原則

我們編纂的這部選集的價值如何,這一點我們交由大家來評判。不過,我們個人認為,此選集的價值集中在三方面:(1)我們熱愛各種類型、各種形式的虛構作品,尤其是科幻小說;(2)我們與各國文學界有著廣泛(而且越來越廣泛)的接觸,因此可以獲取許多獨一無二的內容;(3)我們編纂本選集的思路與其他大多數編輯不同,並非從類型文學的核心作品著手。我們不屬於科幻圈的任何派系或小團體,與業內的任何在世或已經仙逝的作家都沒有特殊的敵友關係。
◇ 雕琢更完整的科幻譜系(認可超現實主義和其他核心類型文學之外的作品對科幻的貢獻);
◇ 摒棄「門戶之見」(收錄不因科幻聞名的作家寫出的絕妙科幻故事);
在編纂《科幻之書》的過程中,我們認真思考了向讀者呈現從1900年至2000年這一個世紀的精華短篇(少數篇目面世時間在這一時期之外)的意義。思考的結果是,我們希望本書精準地收錄具有代表性和啟示性的篇目,在核心和邊緣的類型小說的選擇上達成平衡;而且,我們並非想收錄一般的「邊緣」類型小說,而是那些思想比之前的文學作品更貼近科幻內核的小說。此外,我們認為有必要放眼各國的科幻作品;沒有國際視野,編選任何類型文學的集子都是https://read.99csw.com狹隘的,只能局限於某個地域,無法達到世界高度。
◇ 一絲不苟地考察以前出版的此類選集;
我們無意于和那些與臆想小說毫無關聯且有時候地位被過分抬高的主流文學編輯一較高低,也無意于以此選集捍衛科幻的正統性。如果有哪個愚蠢的人認為科幻毫無價值,那是他自己的損失和問題(這也適用於那些愚蠢到聲稱科幻是一切的人)。
考慮到科幻的定義之廣,我們必須設下一些條件。對我們來說,大多數蒸汽朋克小說都更貼近奇幻,而非科幻;此外,那些設定在科學與魔法無異的遙遠的未來的故事也與奇幻更近。因為後者,傑克·萬斯的「瀕死的地球」(Dying Earth)系列、M.約翰·哈里森的「魏瑞柯尼厄姆城」(Viriconium)系列以及類似的作品會收錄在未來的選集中。
同時,我們希望儘可能多地收錄不同類型的科幻作品,包括硬科幻、軟(社會)科幻、太空歌劇、架空歷史、世界末日、外星人接觸、近未來反烏托邦、諷刺故事等等。
在為編纂本選集付出的三年時光中,我們出於「分類學」的原因留下了一些遺憾,所以不得不勸自己放下執念(未能收錄某些篇目在所難免,但這並不能成為我們得到安慰或幸福的理九九藏書由)。同時,我們也承認這個成果有著與生俱來的不完美;當然,這必然導致我們永遠無法接受這份不完美或者與之妥協。
面對編選工作中的所有資料,我們意識到,無論怎樣寫《引言》都無法真正傳達一個世紀的科幻作品的深度和廣度。出於這個原因,我們做了一個戰略決策——增加作者簡介,其中也包括關於每個故事的信息。這些介紹有的像簡傳,有的像提供一般背景信息的文章,還有的介紹引用了其他作家或評論家的話,為讀者提供第一手的回憶。研究這些作者簡介期間,我們很幸運地與《科幻百科全書》——關於部分作者的信息的現存最佳資料來源建立了合作,得到了其創作者——約翰·克盧特、彼得·尼科爾斯和大衛·蘭福德的鼎力相助。本書對《科幻百科全書》的引用詳情參見《授權聲明》。
◇ 讓邊緣回歸內核(認可邪典作家和更多實驗性文本的地位);
關於譯本,我們遵循兩條準則:大胆收錄之前沒有英語版本(但高質量)的小說;對於現有英語版是二十五年以前甚至更早的作品,或者我們認為現有英語版中有謬誤的作品,我們會重新翻譯。
具體編選指導方針或思路如下:
◇ 消除無意義的分歧(不在意一個故事屬於「類型文學」還是「純文學」);
◇ 甄別九九藏書並排除以前被視為教科書級別作品的仿作;
考慮到大多數捧起這本選集的人都是一般讀者,而不是專業學者,我們也在入選篇目的歷史重要性和故事可讀性上做了一番權衡。同樣也是出於這個原因,我們著重選擇了一些幽默輕鬆的故事,這類作品深深紮根于傳統科幻文學,數量豐富;這樣就可以與占絕大多數的沉重的反烏托邦故事取得平衡。另一方面,因為自我指涉性太強,笑話故事和大多數太過曲折的故事(尤其是只針對資深科幻迷的作品或硬核科幻)我們未曾收錄。
本選集中收錄的(此前從未以英語版本公開發表或出版過的)新譯本有卡爾·漢斯·施特羅布爾的《機器的勝利》(1907)、葉菲姆·佐祖利亞的《首城末日》(1918)、安傑麗卡·高羅第切爾的《紫羅蘭獨一無二的香味》(1985)、雅克·巴爾貝里的《殘酷世界》(Mondocane, 1983)和韓松的《兩隻小鳥》(1988)。
因為生態和環境問題愈發嚴重,如果同一位作者有兩篇同樣精彩的作品,我們優先選擇這類主題的。(挑選厄休拉·勒古恩的作品時我們就遵循了這一原則。)遺憾的是,我們未能收錄約翰·布倫納、弗蘭克·赫伯特等作家的作品;因為眾所周知,就他們所著的此類主題的作https://read•99csw.com品而言,長篇比短篇更加精彩。
◇ 避免收錄名作(拷問經典);
現在,我們只希望各位能把這篇長長的《引言》放在一邊,沉浸在這部奇妙而精彩的科幻選集中。選集中的作品不僅數量夠多,而且確實驚艷,有的篇目甚至有一種暗黑的美感。
在這樣的編選框架下,勢必會有一些此處提過的時代、潮流和運動之外的作家的作品未能收錄,對此我們其實不太擔心。因此,大多數讀者肯定會發現本選集遺漏了他們最愛的篇目或作者……不過,同樣他們也會發現以前沒讀過的佳作,這些佳作將成為他們新的「最愛」。
◇ 展現科幻全景(如前所述,我們要探索英語國家之外的科幻作品,讓它們通過翻譯為大眾熟知)。
最後,因為版權問題,有些短篇故事無法收入本選集——或任何選集中。這些故事應視為本選集的延續:A. E.范·沃格特的《武器店》(The Weapon Shop, 1942)、羅伯特·海因萊因的《你們這些回魂屍——》(All You Zombies——, 1959)、鮑勃·肖的《其他日子的光》(Light of Other Days, 1966)。此外,因為篇幅有限,我們未能收錄以下作品:E. M.福斯特的《大機器停止》(The Machine Stops, 1909)、古斯塔夫·勒·魯日的一部關於人類前往住著吸血鬼的火星上執行任務的小說(1909)的節選和多麗絲·萊辛創作於20世紀70年代的科幻小說的節選。read.99csw.com
重譯的故事有米格爾·德·烏納穆諾的《機械之城》(Mechanopolis, 1913)、胡安·何塞·阿雷奧拉的《幼兒發電機》(1952)、斯特魯伽茨基兄弟的《造訪者》(1958)、瓦倫蒂娜·朱拉維爾尤瓦的《宇航員》(1960)、阿道夫·畢歐伊·卡薩雷斯的《咎由自取》(1962)、塞弗·甘索夫斯基的《復讎之日》(1965)和德米特里·比連金的《兩條小徑交會之處》(1973)。
為了讓選集具有國際性,我們(基於之前來之不易的經驗)選擇了一條較為便利的路。舉例來說,我們比較熟悉或更容易了解蘇聯時期和某些拉美國家的科幻作品。呈現某一文化背景下比較完整的作品線似乎比儘可能收錄更多國家的代表作價值更大。此外,因為我們致力於打造有國際視野的選集,若是面對質量相當的(常常也是探討同一主題的)佳作,只不過一篇的作者來自美國或英國,另一篇的作者來自其他國家,那麼我們將選擇後者。