0%
譯後記

譯後記

譯者
本書中譯本依據的是紐約達博迪出版社一九九〇年版的《作為隱喻的疾病及艾滋病及其隱喻》(Illness as Metaphor and AIDS and Its Metaphors,New York,Doubleday),平裝本第一版。中譯本書名改為《疾病的隱喻》。在翻譯過程中,作者蘇珊·桑塔格女士寄來勘誤表,對該版中少數幾處地方作了一些修改。這些改動,譯者在中譯本相應處都已一一標註出來(見腳註部分的「譯註」)。讀者在對讀原文時,務必注意這一點。read•99csw.comread•99csw•com九*九*藏*書九_九_藏_書九*九*藏*書