0%
輯七 最遠處的燈已點亮 怯場

輯七 最遠處的燈已點亮

怯場

它是否是詩,


在這種詩歌中,散文顯得不合時宜,
穿著節日的盛裝,從頭到腳,
赤腳豈不更好,
攜帶著鈴鐺,從叮到咚,
我已準備好在燭光下讀詩,
詩句並非來自手提包,而是手的魅力,

九-九-藏-書詩人與作家。

被長有翅膀的七弦琴琴弦環繞,
令人想到招魂,鍍金的桌腿,
如果是詩,又屬於什麼類型——
而在詩歌中,只有一間為詩歌準備的房間——
紫色流蘇,才能看清差異。
面對絳紅色幕九九藏書布的
如果,至少,這條裙子更長、更飄逸,
有何不同?

華麗而憂鬱的字母P九_九_藏_書
詩歌的海報上,
詩人即詩歌,作家即散文——九九藏書

在普通燈泡的光線下
台上伏著一張小桌,
詩人不是作家,那麼他們到底是誰——
這意味著

人們如是說。
小桌上,一隻小燭台冒著煙——
ab ab ba——
逃離廉價運動鞋的
此刻read•99csw.com,只有在半明半暗中,
不再擔心


散文吸納一切,包括詩歌,
呼應著打字機的嗒嗒聲寫出的詩。
一個笨拙的假天使——

我不該輕率地步入,而應飛入——
滯重聲和吱吱聲,
或者,在散文中,這種詩歌顯得適得其所——