0%
第八章 在冰橋上爬行

第八章 在冰橋上爬行

「它幾乎完全乾了!」緹堪尼大叫,他用手指捻著毛衣,「太神奇了。」
「也把你的腳伸出來吧,」貝克建議說,「這樣你可以讓手腳都暖和起來……」
緹堪尼有些慚愧。「我拖慢了咱們的速度,是吧?我的意思是,你本來打算一直走,在日落前翻過山頂的。」
但是,在這裏生火?
走了20分鐘后,他們遇到了第一條縫隙,這離他們的出發點大概有幾百米遠。因為他們一直十分小心,這條裂縫也非常明顯,所以他們都沒有掉進去。但這條橫跨整個山谷的裂縫還是讓他們心驚膽戰。冰上裂開了大概有3米寬、30米深的口子,上面有些地方被薄冰掩蓋著,但大部分是裸|露的。貝克猜測,谷底在這裏向上隆起,向冰川施加了壓力,所以冰川在這裏開裂了。
兩人的背包里都有一根很長的自製繩索。貝克把兩根繩索拴在一起,並狠狠拉了一下,繫緊了繩結。
貝克放鬆地笑了,緹堪尼也笑了。
「好。」貝克贊同。
「一天,謝克勒頓的一名手下掉到了冰窟窿里。他們當時正在冰川上,附近沒有什麼可以燒的。這名手下只能不斷地繞圈,一直走了12小時。只是走,不停地走,直到他完全乾燥。足足12小時!但他撿回了一條命。最終,謝克勒頓手下所有人都活著回到了家。」
「雪就是這樣。」貝克說,「雪很鬆散,很脆弱,很容易分崩離析,但如果你用力捏它,它很快就能凝固。你可以把背包從雪裡垂直地拉出來,但想在雪地的另一端把它拉出來,就非常困難了。」
緹堪尼緊張地抬頭看了貝克一眼。「那是——」
緹堪尼看了眼裂縫。「如果你掉下去,我不敢保證能拉得住你……」
貝克笑了。「我就是希望它們結冰!」
很快,貝克爬了過去,畢竟,他只需要爬行幾米遠。為了這麼短的距離準備如此之久彷彿有些大驚小怪,但如果考慮下殘酷的結局——在裂縫的底部摔個粉身碎骨——就知道小心是有意義的。貝克站了起來,拍打著衣服上的冰碴兒,然後轉過身去,笑容滿面。
不知道走了多久,雪逐漸消失了。在他們上方是一個山谷,兩側是垂直的峭壁。在他們必須攀登的斜坡上,地面凌亂地出現了數百道白灰相間的影子。貝克知道,那不是陸地。那是一條從山上以異常緩慢的速度流下的、被凍結的河流。
「當然。」貝克笑著說,「你烤鞋子的水平是世界級的。」
「你必須不停地走。實在不行就繞圈吧,這樣你的身體才能產生熱量。你已經被凍透了,你必須儘快暖和起來。快!走起來吧!每一步都把你的膝蓋高高抬起。」
緹堪尼脫下了雪鞋,從雪中挖出了他的背包。貝克把繩索系在自己的背包上,然後把背包埋入了雪中。緹堪尼把繩索系在自己腰間,拂去自己背包上的雪,然後牢牢地把背包背在身上。他開始在冰橋上爬行了,看起來,他比貝克剛才自信得多。
「你先請。」緹堪尼有禮貌地說道。他緊盯著最被兩人看好的一座冰橋。這座冰橋比其他冰橋都要厚,而且當貝克用木棍戳它時,它紋絲不動。
貝克收起了鋪在岩石上的其他衣物。它們也結冰了,但還沒有完全凍硬。「等我https://read.99csw.com們今晚建好庇護所后,我們可以把這些衣物放在外面。第二天早晨,它們就完全凍硬了。你現在好點了嗎?」
貝克蹲了下來,對著火堆吹氣。一些細小的火苗逐漸席捲了布條,然後火焰慢慢變大。貝克繼續講述謝克勒頓的故事。
「不要那樣搓胳膊。」貝克全神貫注地生火,但還是對緹堪尼說,「這會讓熱量從你的關鍵器官傳到你的雙臂,讓你變得更冷。你應該快速揮舞雙臂,這會讓血流到你的手掌,讓你感到溫暖。我保證這樣很管用。」
1小時后,貝克覺得緹堪尼的體溫已經恢復了。他站起來,從岩石上拿起了毛衣。整個毛衣都已經結冰了,凍得很堅硬。
貝克把毛衣對摺,只聽見噼啪作響,上面的冰碎了。之後,他在岩石上使勁摔打著毛衣。他閉上了眼睛,以免飛濺的碎冰傷到自己。反覆摔打了幾次之後,貝克在緹堪尼面前,抖了抖毛衣。
「這個不行。」貝克說。他們聽見冰橋在裂縫底部摔得粉碎的聲音。
他們沿著裂縫慢慢走到最近的一座冰橋旁。冰橋大概有3米長、1米寬,從裂縫的這端跨到了另一端。冰橋中間有些凹陷,這讓貝克有點擔心。他用木棍戳了一下冰橋。冰橋瞬間碎裂,墜入裂縫中。
「有一個好消息,」貝克解釋說,「冰川不會像湖面那樣突然在腳下裂開。也有一個壞消息——冰川上會有裂縫。我之前和你說過,冰川承擔著上萬噸重的壓力,上面會出現巨大的裂縫。這些裂縫可能被雪掩蓋,所以必須提防那些看似有些凹陷、顏色又有點黑的雪。如果你掉進了裂縫,恰好它又很深,你就永遠都出不來了。」
沒有一座冰橋完全符合貝克的要求。但時間正在一分一秒地流失——阿爾伯伯在等著他們,更緊迫的是,他們需要趕緊翻過山脈。
緹堪尼抬起頭來看他。「我要做什麼?去哪裡?」
「該你了!」
「那穿上鞋吧,我們該上路了。對了,把你的水瓶給我。我們在這裏可以灌水。」
「如果夏天這裏沒有雪,那麼這裏可能有……」
貝克的手第一次落到冰橋時,有一個輕微的停頓,他感到橋面微微一沉,手又向下落了幾厘米。貝克僵住了,覺得冰橋肯定要碎裂了。但他很快意識到,在冰橋上移動和在雪地上走路是一樣的。最上面那一層被凍住了,會對他產生一點小阻力,然後他才會觸及下面鬆軟的冰雪。貝克擠出一絲微笑,開始繼續爬行。他盡量不去想這座窄窄的冰橋對面的稀薄空氣。
暖和起來,貝克想。他知道,低體溫症就像幽靈一樣懸在他們頭上,隨時準備猛撲過來,凍結他們。他們的血液會結冰,成為這無盡冰雪中的一部分。為了生存,人在感到寒冷時,身體會慢慢降低消耗,把熱量盡量留給關鍵的器官。為了保持體溫,緹堪尼必須藉助外在的熱量。
貝克使勁擰著毛衣,儘可能地把水分擰出來。然後,他把毛衣和其他衣物一起鋪在岩石上,回到了火堆旁。
貝克拿起自己的背包,在裏面翻找著。緹堪尼的背包已經濕透了,裏面已經沒有可用的東西。很快,貝克感到自己額頭上流下了汗水,他立刻讓自己放慢了速九-九-藏-書度。讓緹堪尼暖和起來是現在最要緊的事情——他從未有一個朋友如此接近死亡——但他還是要放慢速度。如果他開始流汗,汗水也會很快結冰,低體溫症就會猛撲過來,他會和緹堪尼一起死去。
貝克搖了搖頭:「你不知道對面的冰是否堅固。就算你能跳過去,腳下的冰也可能塌陷。我們需要一座冰橋。」
「我看不到它。」緹堪尼望著前方,說出了貝克的想法。
「別擔心。」貝克咬了咬嘴唇,「我也可能掉入冰窟窿。」貝克說,既是對緹堪尼,也是對自己,「我本該意識到那裡不是湖岸。我的觀察還是不夠仔細。」
「你這麼覺得?」貝克笑著說,他第一次看到有人這麼做時,他也不相信,他把繩索遞給緹堪尼,「往後退幾米,然後拉一下。去吧。」
「不行。」貝克命令,「在火生起前,你必須不停地走。」
「哇!」剛剛爬上冰橋,緹堪尼突然停了下來,「好像有什麼動了一下。」
然後是緹堪尼之前一直穿著的衣服。大衣是防水的,沒怎麼濕,所以他現在還穿著。他還需要穿上毛衣,但他們已經沒有乾燥毛衣了。
有幾座冰橋太窄了,有些貝克連看都不想看一眼。他希望冰橋的冰結得很厚——至少有幾厘米厚——而且中間不應該有凹陷。他理想的冰橋兩端的冰要比中間的厚,形成一座拱形結構。這種結構能夠提供強大的支撐。
好的,找到緹堪尼可以穿的乾燥的衣服了。緹堪尼的皮靴也濕透了,但貝克對此無能為力。至少現在緹堪尼可以穿上乾燥的衣服了。貼身的衣服最重要,會在身體表面形成熱層,緹堪尼就能保持體溫了。
「從現在開始——」貝克取下他的背包,「我們要系在一起。」
貝克把緹堪尼背包里的東西全拿了出來,他想看看是否有東西還是乾的。他的希望落空了,所有東西都濕透了。繩索濕了無關緊要,但衣服濕了卻是要命的。
「我也不想,但是……」
貝克又看了看四周。如果雪下有植物,它們應該長在很隱蔽的地方。貝克蹲在一塊石頭旁,用雙手在雪中摸索。
「好吧。」緹堪尼聳聳肩,「只有你這樣的朋友才會做出這種事。」
看到緹堪尼不再抖得那麼厲害,貝克很高興。但只是比剛才好了一點,他還是在不停地顫抖。
接下來,最大的挑戰來了。貝克站直身子,手叉在腰間,環顧四周。他必鬚生一堆火。僅靠衣服不足以讓一個在冰水裡浸過的人回暖。緹堪尼需要更多的熱量,他需要火。
「是的,只有上面的水全結冰了,你才能把它們一併『打』出。」
他們又試了幾座冰橋,並不是每座冰橋都會碎裂,但……
「是的。你知道,我的重量會讓剛踩過的冰沒那麼堅固,你一走上去冰可能就裂開了!」
「所以我們要找的小道很窄,它就在兩塊非常陡峭的岩石之間。別擔心——我們能找到它,但我們需要走近些。」
地圖上有這條冰川的標記,所以它的出現沒有讓貝克感到意外。實際上,冰川讓貝克確定,他們沒有走錯,他們還是朝著那條貫穿山脈的小道前進。然而,跨過冰川還是讓他頭疼不已。想要前往那條小道,他們只能筆直地穿過這座山谷——也就是九_九_藏_書筆直地走過這條冰川。在那之後,他們才能回到陸地——起碼是布滿雪的陸地。
「你剛走過的地方也要確定?」緹堪尼問。
緹堪尼伸長了脖子,看了看冰川的走向。
貝克笑了,他又搖了搖頭。「是大自然製作的冰橋,我們只是接受大自然的禮物。跟我來。」
「所以……」
「緹堪尼,山脈的這個高度是常年積雪的嗎?」
「緹堪尼,把衣服脫下來!」
「不知道這些衣服是會變干,還是會結冰。」緹堪尼說。
滿臉狐疑的緹堪尼接過繩子,拉了一下,然後又拉了一下。被埋在雪裡的背包一動不動。他不解地看著貝克。
「比原來更干!」緹堪尼加了一句,「之前……它的確結冰了,對吧?」
他們開始在冰川上移動,一開始比較緩慢,然後,他們有了信心,速度也加快了。幸運的是,冰川上鋪著一層粉末狀的雪,每走一步腳下都會發出咯吱咯吱的聲音。如果再晚些時間,雪都融化了,就只能在光禿禿的冰面上行走了,他們腳下會非常滑。貝克先走到了冰川的中央,然後才開始往上方走。他知道,冰川的邊緣與岩石交接的地方,更容易產生縫隙。相比之下,冰川中間更為堅固。
貝克忍住了笑容。有那麼一刻,他覺得自己的朋友太像電視廣告中推銷清潔用品的家庭主婦了。
「是的,如果你肯的話……」聽起來貝克彷彿是在懇求緹堪尼,「當然,反過來,我也會救你。」
緹堪尼看著貝克。「別告訴我你還知道古代安娜克人製造冰橋的方法。」
緹堪尼停了下來,看了看貝克,然後接著繞圈。現在,他在走路時也開始揮舞自己的雙臂。
「你知道,」緹堪尼若有所思地說,「我覺得我能跳過去。我們先把背包扔過去。然後脫下雪鞋,開始助跑……」
「這絕對拉不住你。」幾分鐘后,緹堪尼質疑說,「絕對拉不住!」
貝克脫下雪鞋,匍匐爬到了冰橋上。繩索系在他的腰間,緹堪尼則在另一端握著繩索。如果貝克站著從冰橋上走過去,那麼他的全部重量都會落在雙腳上,而匍匐爬行可以讓他的重量分散開來。
好!貝克摸到了某種又圓又硬的東西。他把雪掃開,看到了彎曲的黑色樹枝。是一種灌木,它會一直等到夏天冰雪融化才長出新芽。他攥住樹枝,從土中拔了出來,然後在這根樹枝附近,他又找到了更多的燃料。他掰斷其中一根細樹枝,樹枝發出啪的一聲,乾脆地一分為二。樹枝上的雪花在陽光下閃耀著。雖然整個冬季都埋在雪下,但樹枝內部應該還是乾燥的。
緹堪尼笑了。他站起來,伸了個懶腰。「非常好!」
「所以,如果你掉了下去,」緹堪尼用手撥弄著繩索,若有所思,「我需要拖住你,然後把你拉上來?」
「我們還是能夠完成這個目標的。」貝克看了看山頂,「對,我們的確耽誤了幾個小時,但在這裏,白天持續的時間很長。所以,我們只要多走一會兒就好了。」
他們在堅固的地面上又走了幾步,然後踏上了冰川。他們走上冰川的地方是彎曲的,貝克知道冰川向外彎曲的一邊最有可能有裂痕,因為在那裡冰川的弧度最大。
貝克看了看四周的冰雪。他們恐怕要再走幾個小時,https://read.99csw.com才能走到山那邊有樹木的地方。現在他該怎麼辦?燒石頭嗎?
「從前有一個叫歐內斯特·謝克勒頓的人,」貝克說,「他在第一次世界大戰前曾去南極探險。」
岩石附近雪下的樹枝已經沒有原來那麼多,貝克盡量找出了一些。在緹堪尼取暖時,貝克在緹堪尼的皮靴里塞滿割下來的布條。接下來的路依然是冰雪。潮濕的靴子會迅速吞下緹堪尼腳上的熱量,讓他生凍瘡。貝克把靴子舉起來,靴口對著火堆,讓皮靴儘快變干。
「好了。」貝克說,他把一塊石頭上的雪掃清,把衣服鋪在了上面,「穿上這些衣服。」
冰川上的雪大概有七八十厘米厚。兩個人挖了一個洞,把緹堪尼的背包埋在其中,然後又把繩索系在背包上。現在,繩索從雪中拉了出來,另一端系在貝克的腰上。
「我們只能如此。」貝克嘆了口氣。他側了下頭,注視著仍在他們上方數千米高的山峰。數百萬年的時間里,巨大的地質力量讓這條山脈拔地而起。這股力量也逐漸讓山脈隨著自身的重力慢慢拉開。在岩石堆砌的峭壁上有不少裂痕——這對他們是好消息。某一道裂痕就是他們要找的小道。
「我也拉不住你。」貝克再次表示贊同,這讓緹堪尼很吃驚,「所以,先摘下你的背包……」
雖然很不情願,但緹堪尼還是遵循了貝克的指令。「好吧。」他說,他的身上凍得全是雞皮疙瘩,看起來彷彿砂紙,「現在……做什麼?」
「它就在那裡。」貝克舉起手,指著上方,「就在那裡,看。」他舉起GPS,「看到這些很密集的線了嗎?」
「現在我們要迎來挑戰了。」貝克說,「前面是冰川。」
已經沒有裸|露的岩石了,當然也不會有可供燃燒的植物,更沒有任何生物,也沒有任何食物,只有平穩升高、永不間斷的雪。貝克帶著緹堪尼「之」字形前進。他慶幸之前製作了雪鞋。沒有雪鞋的話,每走一步,他們都會陷入半膝深的雪中,爬山的事兒就更別想了。
貝克用獵刀刮掉了樹皮,露出了乾燥的內部,這樣樹枝就更容易燃燒了。他還要用從飛機急救箱中找到的棉花來引火。貝克清掃出一塊岩石背風處的雪地,用打火石打出了一串火花。穿得厚厚實實的緹堪尼蹲到了他的身邊。
「全新乾衣機。」貝克模仿電視廣告播音員的虛偽聲音流利地講道。
緹堪尼的目光從雪中的背包移到繩索,又移到裂縫:「我還是……不能完全相信這個事實。」
貝克不情願地想到自己背包里的東西。好吧,他只能燒這些衣物了,還有他們之前製作的繩索,但這也不夠長時間燃燒的。而且,他並不想這樣做。
屏幕上電池標誌顯示就要沒電了。貝克趕緊把GPS關上。接下來,他只能依靠自己的雙眼了。
緹堪尼用怨恨的目光看了貝克一眼,但他還是開始圍著岩石繞圈,用運動產生熱量,而貝克則利用這個機會開始點火。他先是把棉花點燃,然後引燃了幾根長布條,那是他用獵刀從之前製作的繩索上割下來的。
突然,冰橋碎裂了,緹堪尼掉了下去。
「所以我才要先過去!」
「繼續向前移動!」貝克喊道。
「在後面和我保持幾米距離。」貝克說,「別讓繩索拖在https://read.99csw.com地上。踩著我的腳印,邁出每一步前……」貝克用木棍用力戳了一下前方的冰面,「都要先確定前方的路是否安全。」
「的確是這樣,但我還是很抱歉。」
「好了,過來坐下,緹堪尼。」說著這句話,貝克又站起來去尋找更多樹枝。緹堪尼則迅速蹲在火堆的另一邊,伸出雙手去取暖。火雖然不是很旺盛,但這已經足夠了。緹堪尼會活下來。
「啊……」緹堪尼嘟囔著,開始用已經麻木、仍在顫抖的手指解扣子,「沒想到……假期……是這樣過的……」
貝克已經從包里拿出了T恤。他把T恤遞給緹堪尼。「你自己來擦身。」貝克命令,「你必須不斷活動,而且必須儘力把身上擦乾。然後,我會讓你暖和起來。」
隨著他們不斷前進,地勢也不斷緩慢上升。在湖邊時,山路高低起伏,偶爾還有平地。但現在,地面一直在上升。他們只是在爬升,不停爬升。每走一步,都要和地心引力對抗,才能讓自己的位置更高一點。他們的大腿和小腿都感覺到了海拔的不斷攀升,它們仍然聽從大腦的指令,但那是在身體剩餘的全部力量都集中在雙腿的前提下。貝克和緹堪尼已經不再交談了。他們大口呼吸著山上稀薄的空氣,唯一能做的就是不斷前進。
「是為了怕我跑掉嗎?」緹堪尼問。
「線條越密集,就代表越陡峭。」
貝克一直在吹著,直到覺得沒問題了才停止。這樣火就不會輕易熄滅了,他可不想火堆只燃燒幾分鐘。貝克如釋重負地坐了下來,長長地喘了口氣。
緹堪尼一邊穿著褲子,一邊苦著臉看著他。「是……不是。山頂全年積雪,但較低的地方在夏天是沒有雪的。你為什麼問這個?」
貝克從口袋中拿出GPS,拿出電池,裝了進去,他看著屏幕。上面的地圖顯示,山脈在前方突然升高,出現了一面幾乎垂直的足足有幾百米高的岩石峭壁。貝克抬起頭看,他看見了那面峭壁。峭壁上布滿了被凍結的褶皺和波紋。地圖上顯示,小道就在這些褶皺和波紋中。在GPS屏幕上,小道非常清晰地出現在兩道曲線中間。
「所有的衣服。」緹堪尼已經只剩下內褲,但貝克還不滿意。
火已經變大了。火焰慢慢靠近樹枝,有些害羞似的,想把樹枝拉入燃燒的快樂中。樹枝彷彿有些不知所措,它們本來期待在雪下等待數周,然後出來迎接夏天。但最後,樹枝還是接受了火焰的邀請,燃燒了起來。一縷煙在山頂升起。
緹堪尼看著閃光的屏幕。「所以呢?」
現在只能做到這樣了,但這是不夠的,緹堪尼全身都已經凍透了。
「快點!」貝克堅決而果斷地說。
緹堪尼的身體還在劇烈顫抖著,他的臉依然在痛苦地扭曲。然而,他的眼睛里露出了驚訝。
「我來吧。」緹堪尼道,他從貝克手中拿過了皮靴,對著火堆,他的聲音已經恢復正常了——牙齒不再打戰,身體也不再顫抖,「除了墜入冰窟窿之外,我也有其他的本領。」
貝克站起來,他不想說下去了。他必須面對現實,但他不願意花太多時間思考這件事。這雖然只是一個小失誤,但在這樣的環境中,任何失誤都可能導致殺身之禍。貝克決定,他絕對不能再犯任何錯誤。
「我們要走上去嗎?」他問。