0%
第五十七章 黑函

第五十七章 黑函

「謝謝您,先生,」史蒂芬感激地說道,「您真是寬宏大量。」
1816年12月6日
于威尼斯百合聖母堂
「他是什麼人?」
「小匣子,先生?」
我親愛的亨利:
我親愛的亨利:
于威尼斯百合聖母堂

1816年12月15日
我親愛的亨利:
確實。屋裡有個深發棕眼的矮小男人,一身行頭價格不菲,他倚著那尊彩繪小櫥,一臉濃厚的興趣,正津津樂道地觀摩斯特蘭奇作法。他時不時掏出個小本子,在上面走筆如飛。

「當真?你知道是誰嗎?」
「噢,別這麼干,先生!話沒有錯,他罪惡滔天,且差不多是被趕出了英格蘭,但即便如此……」

「哦,在這兒哪!」白毛先生叫起來,「瞧,你把手擱桌上,剛巧擋住了我的視線。」
于威尼斯百合聖母堂
你一定要做好準備,迎接這驚人的好消息。我見著阿拉貝拉了。我見著她了,還跟她說話來著。這是不是棒極了?這是不是所有消息里最好的消息?你一定不信。你一定不會明白。放心吧,這不是做夢。這不是酒後言、失心瘋,也不是吸了鴉片后的魔怔。想一想:只要你肯相信去年聖誕節在克蘭的時候我們都在幻術下半明半昧,那麼一切就都可信了,一切就都有可能了。說起來挺諷刺的,不是嗎——當魔法將我緊緊包圍,所有人里反倒只有我看不出來?為我自己辯護的話,我可以說那魔法的性質不同尋常,來自一片我無法預見的區間。可令我慚愧的是,有人比我反應要快。約翰·海德覺出事情不對頭,跑來提醒我,可我沒聽他的話。就連你,亨利,都相當直白地說我在書上花了太多心思,忽略了我的職責,忽視了我的愛人。你的建議我懷恨在心,有好幾回都對你惡言相向。我現在感到後悔了,虛心請求你的原諒。你怎麼怨我都可以。無論你認為我有多大罪過,都趕不上我給自己定罪的一半。不過,我說這一切的意義在於:我需要你來威尼斯這邊一趟。阿拉貝拉所在的地方離這裏並不太遠,可她無法脫身,我也過不去——至少[後面幾行字都畫掉了]。我在威尼斯的朋友都是好心腸,可他們總拿問題來纏我。我沒帶僕人,這邊又出了點兒事,搞得我很難在不被人發現的情況下進城走動。關於這一點我就不再多說了。我親愛的好亨利啊,求你別作難,馬上到威尼斯來。阿拉貝拉平平安安、毫髮無傷地回到我們身邊就是對你的犒賞。上天讓我成為當代最偉大的魔法師若不是為了這,還能為了什麼?九_九_藏_書
「真的嗎?我把他殺了得了。」
對此https://read•99csw•com,白毛先生並沒答話,轉而繼續大罵魔法師,為自己的勝利歡欣鼓舞。
「嗬,他對別人犯的罪我才不在乎!我在乎的是他對我犯的罪!他不該出現在這裏。啊,史蒂芬,史蒂芬,別一副受罪似的模樣!你何必關心一個邪惡的英格蘭人是死是活?告訴你我會怎麼做:出於對你深切的愛,我現在並不要他的命。讓他再活個,呃,再活個五年!可等那壽限一到,他必要一命嗚呼!」
1816年12月3日
1816年12月
「男管家,你說?」勛爵大人笑起來,「好吧,妖魔鬼怪的,有人喜歡有人不喜歡,可說起男管家,誰也不會有好話!」
斯特蘭奇皺起眉頭:「我被盯上了。有人暗中監視我!」
「什麼?」斯特蘭奇道。
喬納森·斯特蘭奇致亨利·伍德霍普牧師:
自上封信發出之後,我良心上一直有些不安。你知道我從來沒對你撒過謊,可我得承認,我提供給你的信息仍不足以使你對阿拉貝拉目前的情況有準確的把握。她沒有死,而是……[後面畫掉12行字,字跡辨認不清]……活在地底下,活在一座被他們稱之為墣落的山丘里。她還活著,卻並不在世——也不是死了——她是遭了巫蠱。他們自古以來便有這習慣:將基督教的男女拐走當奴僕使喚,或者——像目前這種情況——逼著人家參加他們枯燥無味的消遣——他們的舞會、他們的筳席、他們用來慶祝塵土與虛無的那些冗長且沒有意義的典禮。我往自己頭上堆得高高的罪名里,最狠的一條莫過於我負了她——而保護她本是我首要的任務。read.99csw.com
喬納森·斯特蘭奇致亨利·伍德霍普牧師:
「黑暗、痛楚與孤獨!」白毛先生興高采烈地大叫道,「這就是我對他的折磨,他未來一百年裡必須這麼受著!噢,看他那愁眉苦臉的模樣!我贏了!我贏了!」他鼓起掌來,雙目熠熠放光。
史蒂芬把手移開。等了片刻,他說:「您還沒把它拿走,先生。」
「你跟誰說話呢?」拜倫問他。
「可他並不像我希望的那樣孤獨,」白毛先生評論道,聽語氣似乎不太滿意,「有人跟他在一塊兒呢。」
「這位是拜倫勛爵。」史蒂芬道。
白毛先生著急忙慌地滿屋子尋摸:「史蒂芬,你看見我那隻小匣子放哪兒了嗎?」
「是啊,是啊!你知道我什麼意思!裝著親愛的坡夫人的手指頭的那隻小匣子!」

史蒂芬盯著他,目光里混著憐憫和恐懼。
百合聖母堂教區內斯特蘭奇的房間里點著三根蠟燭:一根立在寫字檯上,一根立在彩繪小櫥上,一根插在門邊的壁掛燭台上。旁人見了此情此景,會以為這三根蠟燭是天地間唯一的光源。從斯特蘭奇的窗戶往外看,除了夜色與寂靜,什麼也分辨不出。斯特蘭奇鬍子未刮,紅著眼圈,蓬著頭髮,正在作法。
突然間,斯特蘭奇抬起頭來,九-九-藏-書大叫一聲:「我知道你在那兒呢!你想躲著我的話就躲吧,可為時已晚!我知道你就在那兒呢!」
「一個仙子和一個男管家!」
「他這人可是壞透了,先生。他是個詩人。他跟他太太打架,還勾引自己的妹妹。」
「匣子不再是他的了!」史蒂芬想,心裏一陣激動,「匣子他拿不走了!匣子現在歸那魔法師了!也許那魔法師能想個辦法用它救出坡夫人!」史蒂芬觀望著,等著看那魔法師會採取什麼行動。然而半個鐘頭過去了,他只得承認眼前跡象算不上樂觀。斯特蘭奇邁著大步滿屋走,自顧自地低聲念誦咒語,看上去頭腦已經徹底不正常了;拜倫勛爵問他在做什麼,斯特蘭奇給出的答案信馬由韁,令人費解(倒是特別對拜倫的胃口)。至於那隻小匣子,斯特蘭奇一眼都沒瞧過。在史蒂芬看來,他早把它忘了個乾淨。
我很痛心地告訴你,上封信里提到的那種不安的感覺,我現已找到更確鑿的解釋。為了搗毀她那座黑牢的鐵窗,我把自己所能想到的辦法都試過了,卻是一場空忙。我所知的法術沒有一條能給那種古老的魔法帶來絲毫損傷。因為據我所知,英格蘭魔法從未有過這種咒語的傳統。歷史上鮮有魔法師從仙境解救人質的傳說。我現在一例都想不起來。馬丁·佩爾在他的一本書里什麼地方描述過,說仙子有可能對其人類賓客感到厭倦,一句招呼不打便將他們趕出墣落;那些可憐的人質發覺自己回鄉之時,已在他們離家百年之後。也許將來就會發生這樣的事。待阿拉貝拉重歸英格蘭,你我早都與世長辭。一想到這裏,我就感覺自己的血都凍住了似的。我現在情緒黯然,這點瞞不過你。我跟時間鬧了分歧。現在無論幾點都是午夜。我本來有一隻鍾、一塊表,可我把它們都砸了。我忍受不了它們對我的嘲弄。我不睡覺。我吃不下飯。我喝酒——還喝點兒別的。我時不時就會變得有點兒野。我渾身發抖、哈哈大笑、嗚嗚哭泣,會持續一段時間——我說不好多長時間;也許一個鐘頭,也許一整天。不說那些了。發瘋才是關鍵。我認為自己是英格蘭頭一位領會了這點的魔法師。諾瑞爾是正確的——他說我們不必非請仙子來幫忙。他說瘋子和仙子有很多相似之處,可當時的我沒理解這意味著什麼,他也不懂。亨利,你想象不到我這邊有多迫切地需要你。你為什麼不來?你生病了嗎?我寄給你的信沒收到任何答覆,不過這也許意味著你已經在來威尼斯的路上了、這封信你有可能再也收不到了。https://read.99csw.com
「我沒瞧見啊,先生。不過那小匣子已經沒什麼用了,不是嗎,既然您已經把那魔法師打敗了?」
你的妹夫 斯
喬納森·斯特蘭奇致亨利·伍德霍普牧師: