0%
第二章 兩種「聖戰」的時代 義大利的海洋城邦國家

第二章 兩種「聖戰」的時代

義大利的海洋城邦國家

進入近代以後,「consul」這個詞仍在使用,但意義與古代不同,變為「領事」之意,不再指國家政治、軍事和行政的最高負責人,而指以保護居住、常駐在國外的本國公民為己任的國家公務員。有些詞語雖然詞形沒有變化,但意義發生了變化,「consul」就是一個最典型的例子。
迄今為止一直在為羅馬滅亡后的地中海世界增添色彩的是舉著綠底白色月牙旗的伊斯蘭勢力,而從公元1000年到1100年的11世紀,在歷史上是「基督教世界開始反擊伊斯蘭攻勢」的世紀。從地中海世界的範圍來看,擔任這次「反擊」帶頭人的是義大利海洋城邦國家,他們因為貿易關係而更加了解伊斯蘭。
響應教皇號召的都是認為這事與己有關的國家,阿馬爾菲、比薩、熱那亞以及自認為基督教世界精神導師的羅馬教廷。人們可以從派來軍隊的國家驚訝地看到11世紀開始的義大利海洋城邦國家的崛起之勢。當時,只能從大海上來的阿馬爾菲自不必說,就連比薩、熱那亞這些人口不多的國家,也已成長為這樣的強國,一次戰鬥就能投入眾多的戰船和戰士。
可是不久,人們開始把派出去負責保護從事海外貿易的本國公民的人稱為「console」(義大利語發音與consul類似)。九*九*藏*書既然決定貿易立國,保護海外經濟權益的重要性必然上升。
在這些海洋城邦國家領事們送來的情報中,那些有關伊斯蘭世界中基督教徒奴隸的情報,也極為自然地集中到了羅馬教廷。為了生意他們可以毫不猶豫地與伊斯蘭教徒來往,但在宗教上他們仍是基督教徒。
這項任務用現代的話語說,就是「intelligence」,即情報收集工作。
一支艦隊從比薩港出發南下第勒尼安海,直駛北非的博納港,襲擊穆塞托的根據地,掐住他的咽喉。
西西里王羅傑好像以諾曼人剛剛奪回西西里,尚無餘力為由表示不參加行動。真實原因在於他與凱魯萬「酋長」簽署了互不侵犯條約。但僅僅坦率成就不了外交。威尼斯共和國不參加的理由不為人知。但如前述,儘可能迴避和本國沒有直接關係的事務,是這個「海洋之都」一貫的國策。
義大利的海洋城邦國家始於少數人領導制的共和國,作為國家的一種形式,類似於古代共和政體下的羅馬。不同之處在於,拉動共和政體的羅馬的「少數人」是在土地上擁有經濟基礎的元老院議員,而中世紀義大利海洋城邦國家的「少數人」則是從事海外貿易的商人。這些人也一定懂得「consul」這個詞所具有的意義,剛開始時會read.99csw.com在「少數人」中選出了一位有實力的人物來做「consul」。在四個海洋城邦國家的領頭羊阿馬爾菲,「consul」做的工作類似於首相。
他似乎從開始就沒有指望歐洲的皇帝和國王們,「卡諾莎之行」以來教廷與他們一直關係險惡。他號召的是阿馬爾菲、比薩和熱那亞。
突襲作戰以穆塞托一個人為目標,獲得了成功。好強的比薩漢子對膽大無敵的海盜、當時已經84歲的穆塞托毫不留情,砍下了他的頭顱。比薩從長年的噩夢中解放了出來。
這件事並不是一場單純復讎劇的落幕。它讓撒拉森人注意到了義大利海洋城邦國家的成長。海盜們不得不明白,對手已經不再是「膽小的狗」了。西西里不再處於伊斯蘭統治之下,這對地中海西部的基督教世界而言怎麼說都是一個巨大的變化,對以後地中海世界的力量關係有著深遠的影響。
領事們熱心收集基督教徒奴隸的情報,目的也在於拯救那些在航行中被抓或被海盜登陸綁架的本國公民。這已是領事最大的任務——保護本國公民的分內之事了,熱心於此當屬自然。
此前,地中海的北面也並非完全不了解這些具有相同信仰的人們的不幸狀態。首先,有貿易商人帶回的情報。其次,還有海盜船划槳手因海盜船被基九九藏書督教徒捕獲而成為自由人,他們回到家鄉后透露的情報。各教區祭司記錄撒拉森海盜帶來損害的信件也送給主教甚至教皇。
那麼,是何時、為何而發生變化的呢?
基督教徒在北非伊斯蘭世界的悲慘遭遇這樣多地傳到了羅馬,教皇再不積極,也會感覺到自己尋找失蹤「羔羊」的「牧羊人」身份。公元1087年,時任教皇維克多三世號召建立以拯救可憐的基督教徒為目的的十字軍。
不過,不獨威尼斯不參与和本國無關的事務。10年之後,第一次十字軍遠征大張旗鼓的展開,目標是進軍巴勒斯坦,奪回聖地。人類也許是這樣一種動物,對於沒有強烈觸及自己內心的事物,即使同情也不會積極地付諸行動。
在尋求本國公民消息的過程中,雖為其他國家公民但同為基督教徒的不幸實情也越來越清楚。
比薩曾經血紅著雙眼尋找的海盜穆塞托終於以北非的博納港為根據地東山再起,又開始出沒于撒丁島的近海。此時的比薩已明確了成為海洋城邦國家的生存方針。這樣,穆塞托就不再是單純的復讎對象了。
「Consul」最早演變為「領事」意義的是威尼斯共和國。威尼斯最早把共和國的最高負責人稱為「總督」(doge),把海外通商基地的負責人稱為「領事」(consul)也許與此九_九_藏_書並無抵牾。對把貿易作為主要產業的國家而言,與海外的關係是生死問題。這樣一來,古代的「執政官」到了中世紀便成了「領事」。同時,「領事」還被賦予了一項「執政官」所沒有的任務。
拉丁語里有一個詞「consul」(領事、執政官之意)。這個詞在歐美各國語言中發音不同,但在日本不知為何是按照拉丁語發音,翻譯成「執政官」的。古羅馬從王政過渡到共和政體時,以前由國王一人處理的國政成為由兩個執政官擔當的工作,日語這樣翻譯是正確的。不過,執政官由皇帝兼任,共和政體時代的意義便淡薄了。這種現象在從共和政體過渡到帝政后也一直存在。
放任海盜穆塞托,就等於允許其他眾多的海盜橫行。對穆塞托採取斷然措施,就等於對整個撒拉森海盜採取斷然措施。
但這卻並非是由於認識到情報工作的重要性,才把這項工作交給領事的。保護在海外工作的本國國民自不必說,如果想積極開拓新的進出口產品,大量而且正確的情報不可或缺,收集情報的工作便很自然地受到重視。後來,威尼斯共和國甚至被認為是情報立國,並因此頗受後來自詡以情報立國的英國人的尊重。實際上,這隻不過是貿易立國到情報立國極自然且身不由己的轉變而已。記賬如果不準確,店鋪早晚得關門大吉九_九_藏_書
海洋城邦國家都在北非主要港口設置了常駐領事。這件事改變的不僅是在當地工作的義大利商人的環境。北非「浴場」的情況終於傳遍了歐洲,而不僅是義大利。世人終於知道了基督教徒被綁架到北非,投進被稱作「浴場」的強制收容所,每有工作便被帶出做奴隸的悲慘狀況。
不過,從整體上看,這些不幸人們的遭遇並非廣為人知,因為他(她)們都是無名百姓。我們這樣說的證據是,撒拉森海盜在8世紀、9世紀和10世紀連續製造了數量龐大的犧牲者,其中有名的人物只有一人。這就是在從法蘭西赴羅馬的途中遭到海盜襲擊,被搶個精光的克呂尼修道院院長。當時法蘭西國王不僅派軍隊救出了這位院長及其一行,還把從聖特羅佩附近的撒拉森基地法爾西內特到海盜的老巢統統掃蕩了一遍。因為受害者是重要人物,國王才出面干預。而如果是不知名的尋常百姓被擄走,不要說國王,就連「割據」的「群雄」也都會無動於衷。
我認為,所有受害者幾乎是無名百姓,加之情報時斷時續,這些都是在伊斯蘭世界淪為奴隸的基督教徒的實情沒有充分傳到歐洲的原因。連續也是一種力量。海洋城邦國家的領事通常好像兩三年輪換一次。但是由於任務重要,替換的人必定赴任。這樣,他們得以向各自的國家傳送連續的情報。