0%
第17章 法國大革命200年·博愛

第17章 法國大革命200年·博愛

誠然,fraternité是啟蒙思想的果實,但畢竟是經歷過基督教統治后的西歐提出的一種思想口號,我感覺將它翻譯成「同志愛」也許更為妥當。
如此行徑完全與博愛的精神背道而馳。秉持這種觀點的,想來不止撒切爾夫人。任何事情都有光和影兩面,將那場血雨腥風視為偉大的法國革命的「影子」,已經是對它最善意的解釋了。
對於先人們翻譯詞彙時的苦勞,我個人向來是表示敬意的。每每遇到絕妙的譯詞,總是讓我感佩https://read•99csw.com不已,在信息缺乏的時代能找到如此貼合的表達,是真正意義上的高悟性。像「地中海」一詞,雖然是直譯卻形神兼備,常常需要使用這個詞語的我,除了感激還是感激。
這樣說來,我們似乎也可以理解法國大革命后發生的恐怖政治的原因。
我們再來看看作為fraternité詞源的拉丁文fraternitas。當然它不曾受到基督教的洗禮,但這個詞里確確實實存在「夥伴間的九九藏書情誼」的意思。
翻看國語詞典,對於「博愛」的解釋如下:
定義成博愛,那麼它必然是面向全人類的而且還帶有佛教泛愛的含義,實際上這是一個東方式的概念。
不過,對於「博愛」的翻譯,我多少還是感到一些困惑的。
西方的「博愛」就是這個程度。準確地說,這才是現實。如果對它還抱有幻想,那隻能怪我們自己無知了。
讀書時我們曾被教導自由、平等、博愛是法國大革命的三大思想支柱。它們都是無懈可擊的高https://read.99csw•com尚理念,對此無人會提出質疑。這場革命至少在精神上給西歐人帶來了極大的影響,這一點我們也完全能夠接受。
但是,對於大革命后實施的恐怖政治,儘管有人辯解稱是無奈之舉,但我相信大多數人都不會贊同。當時不僅政敵被打倒,連許多無辜的民眾也慘遭殺害。但凡和基督教有關的人或物都被趕盡殺絕,殘暴程度甚至超過了古羅馬時代,這就是法國大革命的現實。
兄弟愛、同胞愛、友愛、志向一致的同志愛,應該指的是九_九_藏_書關係密切的人之間的愛,說它是「面向全人類的不設差別的愛」似乎有些牽強了。
而西方的fraternité,是將觀點不同的人排除在友愛之外的。如果從它本意的「同志愛」考慮,似乎也無可非議。
廣泛平等的關愛,面向全人類的不設差別的愛,博愛。
如果不是把fraternité翻譯成「博愛」而是「同志愛」,那麼,它就是胸懷同樣志向的人之間的友愛。我們大概也就能理解為什麼大革命會演變成恐怖政治https://read.99csw.com。因為志向不同就是敵人,而殘酷殺敵並不違背fraternité的精神。
外語詞典的解釋稍有不同,我查了一下英日、法日、德日詞典,看看它們各自對法國大革命時倡導的fraternité的解釋,結果是「兄弟之間的情誼、同胞愛、友愛」。引申到people,是「諸國民間的友愛」,關聯詞語則是「宗教」。感覺和「面向全人類的不設差別的愛」不是同一個意思。
由於它被譯成「博愛」,使得我們東方人對這個概念抱有了不必要的,應該說是有害的幻想。