0%
卷三 第八章

卷三

第八章

夜裡,馬匹都卸了鞍子。鎮上的燈火和喧囂聲消失了。第二天早晨,克留奇科夫把伊萬科夫叫出板棚。
「給我們拿酒來,不然我就要發火啦!」
伊萬科夫撲哧一笑。正要說什麼,但是抬頭朝四周一看,只見克留奇科夫順著田壟跑來。他一手舉著馬刀,搖搖擺擺地在高低不平的田壟上奔跑。
「向右轉!」阿斯塔霍夫指著院子外面那個赤楊叢生,碧波蕩漾,美麗如畫的池塘說道。
黎明時分,他們出發了。一個赤腳的姑娘正在村頭井台上用水桶汲水。克留奇科夫停下馬來。
及至哥薩克跑上小山崗的時候,德國人已經搶在他們前面,快步跑著,切斷了通往佩利卡利耶的道路。跑在最前面的是個軍官,騎著一匹淺棕色的短尾巴馬。
「給我一點水喝,姑娘!」
「追上去!咱們要在第二道崗哨那兒追上他們!」阿斯塔霍夫命令說。
他在村外靠近國境的最邊上一座院子里選擇好了駐地。主人——一個臉颳得光光、羅圈腿的波蘭人,戴著一頂白氈帽——把哥薩克領到板棚里去,指給他們拴馬的地方。板棚外面,稀疏的籬笆外,是一片綠油油的三葉草。小山崗一直伸延到近處的樹林邊,再過去是白茫茫的麥地,有一條道路橫穿過這片麥地,再過去,又是一片綠油油的三葉草。哥薩克就在板棚外面的小溝邊輪流著用望遠鏡瞭望。其餘的人都躺在陰涼的板棚里。這裏散發著陳腐的糧食、谷糠、鼠糞氣味和青苔的甜絲絲的霉味。
伊萬科夫緩步走著,站在馬鐙上,向窪地里瞭望。他先看見了晃動著的長矛尖,後來突然發現德國人撥轉馬頭沿溝坡沖了上來。一個軍官姿勢優美地舉著劍跑在前面。伊萬科夫撥轉馬頭的時候,腦海里留下了軍官那張沒有鬍子的陰沉的臉和端莊的騎馬姿勢。德國人的馬蹄聲像雹子似的打在他心上。伊萬科夫痛切地感到背上有一股刺人的死亡的冷氣。他猛然撥轉馬頭,悄悄地跑回來。
潰退的德國人用劍來抵擋他的長矛。雙方擠在一小塊凄涼的黏土耕地上混戰、廝殺,風馳電掣,激烈異常。哥薩克和德國人都嚇得發了瘋,亂刺亂砍:不論是脊背、胳膊、馬匹和武器……死亡的恐怖嚇得昏頭昏腦的馬匹橫衝直撞,糊裡糊塗地倒下去。伊萬科夫使自己鎮定下來,多次想砍到那個向他襲來的長臉白髮龍騎兵的腦袋上,但是馬刀碰在鋼盔邊上,滑開去了。
「這也能叫鐮刀?」謝戈利科夫一面罵著,一面狠狠地揮舞著玩具似的小鐮刀,「你就是用它割草嗎?」
伊萬科夫扔掉韁繩,從鞍子上跳下來,晃了幾晃,倒在地上。費了很大的勁才把馬刀從他那僵硬的手裡拿出來。
「去柳博夫鎮。」
「發現德國人啦!」
伊萬科夫咬著的舌頭尖伸到乾裂的嘴唇外面,用草繩捆著青草,累得呼哧呼哧直喘。瘸腿的波蘭主人抽著煙斗,站在他旁邊,雙手插在腰帶里,愁眉苦臉地從帽檐下看著割草的謝戈利科夫。
「咱們跑進果園去。從那兒可以聽得清楚一點兒。」
阿斯塔霍夫沒有來得及放好煙荷包,塞到口袋外面去了。
「要能抽口煙就好啦。」克留奇科夫用鞭子趕著馬蠅,小聲說道。
「一路平安。」
「在那邊的土房裡。」
「四米里亞。」
「哥薩克第三團。」
哥薩克們鬨笑著,放馬跑起來。從近處的山崗上可以read.99csw.com看到在一片窪地里順著山坡伸展開的柳博夫鎮。太陽從他們的身後的山崗後面升起來。一隻雲雀落在路旁電線杆的瓷瓶上。
「走吧!」阿斯塔霍夫催馬離去,喊叫道。
他伸出一隻長袖筒指著,這時正在用望遠鏡瞭望的阿斯塔霍夫,在圓玻璃上看見遠處有一隊騎兵。他眼睛沒有離開望遠鏡,喊道:
「耶穌瑪麗亞,難道我……哎呀,考薩克老爺,請相信誠實的猶太人吧,沒有啤酒啦!」
那片白茫茫的麥地被風吹得上下翻滾。夕陽的紅霞正消失在赤楊林碧綠的樹嶺后。鎮外的小河(美麗如帶的藍色河曲)里有一群戲水的孩子在吵嚷。一個女低音在叫喚:「斯塔秀!斯塔秀!到我這兒來呀!」謝戈利科夫卷了一支煙抽上,臨去的時候說道:
「你們在這兒很久了嗎?」
「好,見你們的鬼去吧!」
「不得了!不得了!追上來啦!」伊萬科夫的腦子裡只有這麼一個念頭,根本沒有想到抵抗;他把肥大的身軀縮成一團,腦袋緊貼在馬肩胛上。
伊萬科夫丟掉手裡的草繩。主人彎著腰,手幾乎觸著地,彷彿槍彈就在他頭頂上嘯叫似的,往家裡跑去。
「弟兄們,明天天一亮就去放哨。」
「謝謝,謝謝,灰眼睛的姑娘!」
第二個走過來的人划著一根火柴,抽著煙,於是克留奇科夫看清了穿著邊防部隊制服的軍官。
他們剛剛跑到板棚,氣喘吁吁地跨上馬,就看見有一連俄國的步兵,從佩利卡利耶方面向鎮上開來。哥薩克們迎上前去。阿斯塔霍夫向連長報告說,德國人的偵察隊正沿山坡向小鎮迂迴。大尉嚴厲地朝自己的落滿塵土的靴子尖看了看,問道:
勒瓦切夫嘲諷地斜睨了克留奇科夫一眼,說道:
一個身材高大、棕紅頭髮的德國人追上了他,用長矛朝他背上刺來。矛尖穿透皮帶,斜著刺進體內有半俄寸深。
「她的腿是紅的,像鴿子腿一樣。」克留奇科夫笑著說,於是大家就像聽到口令似的,一齊回頭看了看。姑娘已撇開兩條紅腿肚的胖腿,撅著裙子裹得緊緊的屁股,伏身在井欄上。
「獸|性發作啦?」
「好啊,哥薩克!」
「起來!」
他們來到第二道哨崗駐紮過的那座莊園時就分成兩路。
一個長鬢髮、翻眼皮的老猶太人躬身迎接哥薩克。
「我們一會兒就回來。」
「可是你說過——沒有啦,唉,你這位老爺子!」
「往哪兒去?」謝戈利科夫問道,他呆看了一陣,把還沒有搓好的麻線也丟了。
「他們有多少人?」
「咱們的人馬上就會從莊園里殺出來!……那兒是第二道崗哨……」阿斯塔霍夫嘟囔著,用煙草熏黃的手指頭往槍膛里壓著一梭新子彈。德國人改用不快不慢的速度跑起來。跑過莊園的時候,不斷地往那裡看看。但是院子里已經空了,陽光在貪婪地舐著房屋的瓦頂。阿斯塔霍夫在馬上打了一槍,稍微落在後面的一個德國人晃了一下腦袋,用刺馬針刺了馬一下。
後來才知道,原來那裡的哥薩克們發現了離莊園半俄里地方的電報線被割斷,當天夜裡就從第二道崗哨撤走了。
「弟兄們,回來吧!」伊萬科夫瘋狂地喊叫著,從刀鞘里拔出馬刀。他擋開朝他肋部刺來的第二矛,然後在馬鐙上立起身來,朝從左邊趕來的德國人的背上砍了一刀。他被包圍了。一匹高大的德國馬用胸部側撞在他的馬上,差點兒把馬撞倒,離伊萬科夫那麼近,他面對面地看到了敵人恐怖可怕的臉。
九_九_藏_書「托主耶穌的福。」
「都誰去?」米吉卡·科爾舒諾夫走進來,把水桶放在門限旁邊,問道。
「昨天才到。」
伊萬科夫在黑暗的角落裡的木犁旁,一直睡到傍晚。太陽落的時候才把他叫醒。克留奇科夫揪著他脖子上的一塊皮,抻著他的脖頸,責備地說道:
他們從屋子前面,跑進果園,卧倒在籬笆下面。一陣模糊不清的說話聲。馬鐙的鏗鏘聲。馬鞍子的咯吱聲。越來越近了。已經可以看見幾個騎馬人的朦朧輪廓。
傍晚,波波夫騎馬去送報告。白天就這樣悠閑地過去了。
「要是能娶她多美……」波波夫嘆了一口氣。
「你們上哪兒去,大人?」克留奇科夫沒有把手指離開槍機,問道。
克留奇科夫從歪斜的板棚門裡跑出來,四下張望著。
跑了有半俄里遠,伊萬科夫在馬上搖晃起來。
「你在那兒和誰說話哪,特里申?」黑暗裡有人問。走過來的人回答道:
「有啤酒嗎?」
「你笑什麼,跟我一塊兒走吧!」
阿斯塔霍夫第一個趕來救援。德國人把他趕到一旁去。他齜著牙,臉色變得像死人一樣,揮舞著馬刀,旋風似的在馬鞍子上轉來轉去。敵人的劍尖在伊萬科夫的脖子上刺出了一道血痕。一個德國的龍騎兵又從左邊凌空衝殺過來,敵人利劍的寒光在眼前閃爍。伊萬科夫舉刀擋架;刀劍相擊,鏗然有聲,火星飛濺。身後有人用長矛挑起他的武裝帶,拚命要從他肩上扯下來。一張不很年輕的德國人的激動的長滿雀斑的汗臉,在仰起的馬頭後面閃晃。德國佬下垂的顎骨顫抖著,用劍在胡刺亂捅,想刺中伊萬科夫的胸膛。劍夠不到,德國人就扔掉劍,從縫在馬鞍上的黃色槍套里往外拔馬槍,驚恐的深棕色眼睛不停地眨著,盯住伊萬科夫的臉。他還沒來得及拔出馬槍,克留奇科夫的長矛已經隔著馬刺在他身上了,德國人撕著胸前的藏青色軍服,向後一仰,驚訝地喊道:
「我告訴你。我問過這兒的主人啦。在那間房子里——你看見那間小土房嗎?」克留奇科夫用黑手指頭指點說,「那兒的酒館里有啤酒,去嗎?」
國境仍由我們的邊防部隊守衛。步兵和炮兵正往那裡挺進。七月二十四日傍晚,第一〇八格列博夫斯基團的一個營和一個炮兵連開到了鎮上。有九個哥薩克由下士率領著在附近的亞歷山德羅夫斯基田莊上放哨。
「射擊!」阿斯塔霍夫從馬上跳下來,啞著嗓子叫道。
「別亂叫啦!」
「這是哥薩克哨兵,大人。」
克留奇科夫抹了抹臉上的血,摸了摸|胸膛。軍服上面透出了斑斑的殷紅血漬。
他聽見了克留奇科夫跑去的腳步聲,這時從望遠鏡里已經可以清楚地看到在棕黃色草地那面有一隊騎兵在奔跑。
「你用它去割娘兒們的陰|毛吧!」
「吁——吁。」有個人勒馬來到籬笆邊。
「迷上她了嗎?」
「嗯——嗯。」波蘭人同意說。
「從哪兒來的?」
「從這兒到柳博夫有幾俄里路?」
早晨,勒瓦切夫去連部送報告。阿斯塔霍夫和主人談了談,主人允許他們付一點兒錢割喂馬的三葉草。從昨天夜裡起,馬就沒有卸過鞍子。哥薩克很害怕,他們現在已經與敵人直接對峙了。以前,他們知道前面還有邊防部隊在守衛,所以沒有這種孤懸邊陲的感覺;等到一知道國境上已經沒有人守衛的時候,這種感覺就變得強烈起來了。
「你要找什麼人?」前排有人用男高音反問道。
「你們去攔截他們,我們就從這裏對read.99csw.com他們進行射擊。」他轉身面向連隊,命令排好隊形,領著隊伍快步跑去。
他們四人一排地走著。
「考薩克,考薩克,德國人來啦!德國人打那邊兒來啦。」
「已經沒有啦,考薩克老爺。」
「我們要在離這兒兩俄里的地方和我們的騎兵連會合。喂,走吧,弟兄們。諸事如意,哥薩克們!」
一小時之後,差不多全連都來到殺死德國軍官的地方。哥薩克脫去他的靴子、衣服,摘下槍,圍在一起,看著死人那張雙眉緊鎖、已經發黃了的年輕的臉。
「倒下來啦!」克留奇科夫喊著,一隻腳踏上馬鐙。
「克留奇科夫!」
「我全身……我要摔下去啦!」他勒住馬,但是阿斯塔霍夫抖了抖馬韁,命令說:
「幹什麼?」
「米特里,你留下看家。」
阿斯塔霍夫在板棚里打盹兒,牆外,馬在津津有味地嚼著乾草。
主人的草地離板棚不很遠。阿斯塔霍夫派伊萬科夫和謝戈利科夫去割草。主人戴著白氈帽,領他們到自己的草地里去。謝戈利科夫割草,伊萬科夫把濕漉漉、沉甸甸的草扒成堆,用草繩捆起來。這時候,正用望遠鏡瞭望著一條通向國境道路的阿斯塔霍夫,看見田野里有個小男孩從西南邊跑來。這孩子就像只褐色的、還沒有脫過毛的兔子似的,從山崗上滾下來,還離得很遠就揮舞著上衣的長袖子,喊叫起來。跑過來以後,他大喘著氣,睜大兩隻圓眼睛,喊道:
「去吃點東西,喝杯酒。」
「二十多個。」
在托爾若克鎮上全團分成了連。根據師部的命令,六連被派往步兵第三軍團去聽候指揮,這個連用行軍的隊形開到佩利卡利耶鎮以後,就派出了哨兵。
「什麼人?我要開槍啦!」克留奇科夫咔嚓扳了一下槍栓。
二十六日半夜,波波夫大尉把司務長和哥薩克阿斯塔霍夫叫去。
「科濟馬,有馬隊來啦!起來!」
「你還是……」克留奇科夫氣憤地打斷他的話,伸手到褲袋裡去掏他的破錢包。
「我們是邊防部隊的。你們是哨兵嗎?」
「你娶我的鞭子吧。」阿斯塔霍夫說。
屋后的果園裡,偶爾有熟透的蘋果從樹上掉下來。傳來濕潤、柔和的墜落聲。將近半夜的時候,伊萬科夫聽到市街上有馬蹄聲。他從溝里爬出來,四下張望,但是月亮被雲遮住;灰濛濛的什麼也看不見。
在教導隊剛剛受訓完的阿斯塔霍夫被指定為哨長。
「是我。克留奇科夫和弟兄們在哪兒呢?」
「別割啦!」
「又是什麼事?」謝戈利科夫把鐮刀尖頭扎到地里,問道。
「我說啦——啤酒沒有。」
霍皮奧爾河口鎮的哥薩克塔拉索夫,從死人身上解下帶著一條銀鏈兒的懷錶,當場就賣給了同排的下士。從死者的錢夾子里找到了一點兒錢,一封信,信封里有一綹金色的頭髮和一張少女的照片,姑娘在驕傲地微笑著。
他們喝得半醉才走出來。克留奇科夫手舞足蹈地走著,用拳頭朝那些像矇矓的黑眼窩似的窗戶威脅著。
克留奇科夫在馬鞍上縮了縮身子,像是要讓出一點地方。
風撕下了月亮上的雲幕,死沉沉、黃澄澄的月光頓時灑滿小鎮、果園的樹叢、凹凸不平的板棚頂和已經走上小山崗去的那支隊伍身上。
阿斯塔霍夫回到排里的時候已經夜深了。米吉卡·科爾舒諾夫剛剛飲完馬回來。
邊防隊的騎兵揮了揮手,慢步向鎮上走去。哥薩克們縱馬跑去。現在即使不用望遠鏡,也能清清楚楚地看見德國龍騎兵的藍色軍服了。他們小跑著,朝駐紮在離小九-九-藏-書鎮三俄里的一個莊園上的第二道崗哨的方向馳去,還不時回頭看看哥薩克。他們之間的距離在明顯地縮短。
他們把馬韁繩套在手腕上,停下來,齊射了一排槍。伊萬科夫的馬用後腿站了起來,把騎手摔了下來。他往下跌的時候,看見一個德國人墜馬的情景:先是懶洋洋地往一邊歪去,後來忽然兩手一揚,跌了下來。德國人既沒有停止前進,也沒有從槍套里拔出短槍,他們飛跑起來,散開了隊形。風吹卷著他們長矛上的小旗兒。阿斯塔霍夫頭一個跳上馬。大家揚鞭催馬追去。德國偵察隊猛地向左轉去,哥薩克跟蹤緊追,從那個德國兵落馬的地方,一直追了有四十沙繩遠。再往前去,進入丘陵地帶,溝壑縱橫,崖陡坡直。等到德國人剛從谷底翻上對面土坡時,哥薩克們就下了馬,朝他們身後打了一梭子子彈。在第二道崗哨前面,又把一個德國人打下馬來。
阿斯塔霍夫衝出重圍,鮮血直流,飛奔而去。德國軍官在後面緊追。阿斯塔霍夫從肩上扯下步槍,幾乎是用槍口緊頂著他,把他擊斃。這一來使這場殊死格鬥的形勢急轉直下。德國人早已被這陣荒唐的砍殺弄得全都遍體鱗傷,一見軍官陣亡,立刻就潰散逃竄而去。哥薩克們沒有窮追,也沒有在他們背後射擊,徑直往佩利卡利耶鎮的連部馳去。德國人抬著一個從馬上跌下的受傷的同伴,向國境退去。
「把我們邊防團從國境上撤下來啦,」軍官抽著香煙說,「你們要當心嘍,現在你們是最前方的守衛部隊啦。明天敵人就可能向這兒移動。」
「公家的伙食吃得太飽啦,你看,脖子上的肉有多肥!起來,懶貨,去瞭望德國人吧!」
「咱們追到第一道崗哨去!」阿斯塔霍夫轉身朝其餘的人喊道。
「咱們到鎮上去。」
「我們給錢。」
「等等再看……」謝戈利科夫像呼哧呼哧喘著的馬一樣,上氣不接下氣地喊道。
於是他們就分道揚鑣了。阿斯塔霍夫和伊萬科夫到達鎮上的時間比較晚。同連的哥薩克們都在鎮邊等候他們。
「是你嗎,阿斯塔霍夫?」他喚了一聲。
克留奇科夫用手巴掌把瓶塞拍出來,滿滿地倒了一杯,一直漫到破杯子邊。
他站起身來,睡得眼皮腫脹,滿面通紅。他扭了扭那結結實實地安在寬肩膀上、像飯鍋一樣又粗又短的脖子上的腦袋,抽著鼻子(因為在潮濕的地上睡覺受了涼),綁了綁子彈盒,拖著步槍向門口走去。他換下了謝戈利科夫,調好望遠鏡的距離,對著西北方向的樹林子看了半天。
「這很近,」阿斯塔霍夫說道,坐在長凳子上,脫下靴子,「這兒有什麼地方可以烤烤包腳布嗎?」
「鞭子能頂什麼用……」
「謝戈利科夫、克留奇科夫、勒瓦切夫、波波夫,還有你——伊萬科夫跟我一塊兒去。」
「胡說,你這個猶太佬!」
「快跑,把弟兄們都叫回來!德國人!德國人的偵察隊來啦!」
「前進!」
旁邊,八個德國騎兵把克留奇科夫團團圍住。他們想活捉他,但是他躍馬直立,使出渾身的解數,揮動馬刀,左右開弓,直到馬刀被打落。他立即從近身的一個德國人手裡奪過長矛,像在教練場上一樣,揮殺自如。
他推了推睡在板棚門口的克留奇科夫。
阿斯塔霍夫是個身高體胖的黑頭髮哥薩克,跟瞎子差不多,什麼也看不清,眯縫著眼睛,走進屋子。謝戈利科夫正坐在桌旁煤油燈下修補破韁繩。克留奇科夫背著手站在爐子旁邊,指著躺在床上患水腫病的主人——一個波蘭九-九-藏-書人——對伊萬科夫擠眼睛,他們剛開過玩笑,伊萬科夫紅潤的臉頰上還留著笑容。
「是要起風。」伊萬科夫同意說。
「哪一團的?」
「在鎮上走哩。」
「回來吧,你們倆!」
這時候伊萬科夫才看見阿斯塔霍夫的鼻子上脫下一塊皮,薄皮掛在鼻子尖上。
「哨兵。」
「你們好。」伊萬科夫停了一下回敬說。
姑娘用一隻手撩著麻布裙子,兩隻粉紅色的腳在水窪里踏得呱唧呱唧響;生著濃密的睫毛的灰色眼睛微笑著,遞過一隻桶來。克留奇科夫喝起水來,他的一隻手端著沉重的水桶,壓得直哆嗦;水珠滴滴答答地落在紅褲絛上,迸濺著流下來。
「你瞧,晚霞有多紅。要起風啦。」
「什麼人?」
「真的,考薩克老爺!我已經說過啦。」
「你怎麼啦?老兄,跑不動啦?」阿斯塔霍夫扭身喊道。
猶太人用小手指頭把銅幣壓在手巴掌上,放下翻著的眼皮,走到門洞里去。
「不,向左轉!」克留奇科夫固執己見。
她接過水桶,不斷回頭看著,含笑走開去。
「他們為什麼不還擊呢?」他用手扶正背上的步槍,困惑不解地問道。
「給點什麼菜下酒。」
德國人連頭也不回,跑下第一道溝谷。溝那面是黑魆魆一片耕地,這面是亂蓬蓬的艾蒿和稀疏的灌木。阿斯塔霍夫勒住馬,往後推了推軍帽,用手背擦了擦臉上的汗珠。回頭看了看其餘的人;吐了一口痰,說道:
「那麼我呢,帕夫雷奇?」
一個在鎮上加入了他們隊伍的邊防部隊的騎兵落在後面。
「怕很難有。」伊萬科夫懷疑地說。
「別胡鬧,科濟馬!」
又有一個人來到籬笆邊。
克留奇科夫比阿斯塔霍夫的級別高,揮了一揮手,說道:
他們走出去。可以清楚地聽見五十沙繩以外的街上有噠噠的馬蹄聲。
「咱們把他像捆公牛一樣捆起來。」
「哼,鬆手。喂,別胡鬧……我馬上就起來。」
黃昏。夜晚。市鎮高高的天上掛著一鉤黃色的月牙。
磚紅色臉的伊萬科夫,背上的衣服都被汗水浸透了,他拚命舔了舔干硬的嘴唇,策馬而去。
「伊萬科夫,到溝底去看看他們在什麼地方。」
過了一會兒,他就拿來一瓶伏特加,瓶子濕漉漉的,外面還沾著大麥皮。
克留奇科夫一見伊萬科夫背後有德國人,就頭一個拍馬遁去。德國人從右翼斜插過來,攔截伊萬科夫,以驚人的速度向他奔去。他一面用鞭子抽馬,一面不斷回頭觀看。灰色的臉在一陣陣痛苦地抽搐,眼睛簡直要從眼眶子里鼓出來。阿斯塔霍夫伏在鞍子上,跑在他前面。克留奇科夫和謝戈利科夫的馬後揚起一股褐色的煙塵。
「看來咱們只好把他騸了!」
「瑪恩戈特!
「我就用它割草。」波蘭人用舌頭攪動著煙鬥嘴回答說,然後從腰裡抽出一個手指頭來。
他們走了。阿斯塔霍夫從板棚門裡探身出來,向他們喊道:
「你們上哪兒去?」
克留奇科夫離開了爐炕;他伸著懶腰,渾身骨節咯吧咯吧直響,向主人問道:
他甚至連他們棗紅色的馬和藏青顏色的軍服也看出來了。他們有二十多個人,緊擠在一起,隊形很亂;他們是從西南方向來的,而這裏的監視哨還以為他們準是從西北方向來的呢。這夥人橫過大路,沿著盆地的土坡斜插過來,柳博夫鎮就坐落在這個盆地里。