0%
神秘騎士 第十節

神秘騎士

第十節

帳篷簡陋的外表下,內里的華麗舒適程度令他猝不及防。他腳下鋪滿密爾的織毯,五色雜陳。一圈便椅簇擁著一張華麗的高腳桌。柔軟的靠墊堆滿羽毛床鋪,熏香自一尊黑鐵爐中冉冉升起。
「就半杯,」昂德里夫堅持道,「你聽上去亟需喝一點。」他倒了兩杯酒,把一杯遞給鄧克。脫了盔甲,他看上去更像商人而非騎士,「冒昧猜測,您是來了結賬目。」
「用什麼?小傢伙。石頭還是羊糞蛋?」
蝸牛匿於殼中,鄧克暗記。「多謝,不用。」他把金幣拋回烏索爾爵士手中。逆賊之金,黑火之金。伊戈曾告訴我這比武大會全是叛賊,可我並未當真。他欠這孩子一個道歉。
「猜猜看吧,爵士。您自有犀利雙眼。」
反正不是我,鄧克想,「諸神自有分斷,我可不知道。」
他略略想了一下:「提琴手?」
「我想過了,爵士。如果您能借到……」
「那麼,」伊戈說道,「您至少還有雨點。我會騎回學士。我們去盛夏廳吧。您可以在我父親麾下服役。他的馬廄里戰馬如雲。您盡可以挑一匹戰馬,再找一匹馱東西。」
「在這裏等我。」鄧克吩咐伊戈。孩子牽緊雷鳴的韁繩。高大的棕色戰馬馱滿了鄧克的武器與鎧甲,甚至包括他新得的舊盾。絞索騎士,我是個多麼糟糕的神秘騎士啊。「用不了多久。」他低頭彎腰鑽進帘子。
「真不錯。九九藏書願意闡明一下您的理由么?」
「正是,」鄧克接過酒杯。也許喝了頭痛會好些,「我帶來了我的盔甲,武器和戰馬。將他們與我的讚美一同帶走吧。」
「我不想要什麼出色的武術教頭,」伊戈說,「我只要你。如果我用——」
從外面看來,烏索爾爵士的帳篷樸實無華:深色帆布,四角正方,用麻繩緊緊釘入地面。唯一的裝飾是正中飄揚的一桿長長灰旗,上繪銀色蝸牛。
「不行,別提這個。我不想聽。去收拾我的武器。我會把它們和讚美之辭一同獻給烏索爾爵士。今日事,今日畢。」
「他已死。我埋葬了他。」
「我不知那鎮在何處。」鄧克從未見過老人的帕尼其鎮。艾蘭爵士絕少提起,正如鄧克絕少提及跳蚤窩,「我將他葬于面西的山坡,好讓他常常欣賞落日。」便椅在他龐大的身軀下吱嘎作響。
鄧肯別無選擇地接過。他擊落了我,所以現在我得甘心接受他的嘲弄?他皺起眉頭,在手心裏掂量著金幣,仔細檢查正反兩面,又放進嘴裏:「純金的,未經切削和打磨,分量十足。換我也會收下,大人。這有何問題?」
他知道伊戈是好意,但鄧克無法重回盛夏廳卑躬屈膝,像現在這樣,敗落之後,身無分文,來謀個職位,卻連把劍都沒有。「孩子,」他說,「你去那裡最好,但我不能從你父親的桌下或read.99csw.com馬廄靠殘羹冷炙過活。也許到了我們該分別的時候了。」鄧克總能在蘭尼斯港或舊城的守衛隊中謀得一席,他們喜歡要大個子。從蘭尼斯港到君臨,每家客棧的門檐上我都撞痛過額頭。除了給我滿頭包之外,我的個子也該為我掙幾個銅板了。但守衛可不帶侍從。「我已經把我所知盡授予你,雖然那也不多。一個出色的武術教頭會更好地訓練你,找個可敬的老騎士,確保他知道該抓長槍的哪一頭。」
伊戈不滿地搶回了帽子:「我刷了您的鏈甲,擦亮了你的護臂,護喉和胸甲。但頭盔被烏索爾的槍尖扎裂凹陷了。您得找個武器師傅把它敲平。」
「動人的故事……雖然如果我是你,我不會提起那頭豬。不知艾蘭爵士如今身在何方?」
鄧克暗想,「勇猛」是否是「笨拙」的體面之辭。「感謝您的讚揚,但是……」
「我想您誤會我了,爵士。可否冒昧問您是如何成為一名騎士的么,爵士?」
「如此。你是否將他帶回帕尼其鎮?」
「偽君。黑火戴蒙在叛亂中鑄造了他自己的錢幣。」
鄧克怒道:「您怎知我的下場?難道您如提琴手一般做夢么?你對伊戈又知曉多少。」
昂德里夫瞥了鄧克一眼:「上弔的傢伙。很高興看到您能走動,爵士。我怕我失手殺了您。您能否好心向我的侍從解釋一下金龍的問題。威爾,把金九*九*藏*書幣遞給鄧肯爵士。」
「現在么?爵士。我們會贖回雷鳴么?」
烏索爾爵士坐在桌邊,擁一壺酒面對著成堆金銀。他的侍從模樣遲鈍,正與他一同清點錢幣。蝸牛不時輕咬硬幣,或將其放到一邊。「看來你要從我這學的還很多,威爾。」鄧克聽見他說,「這個硬幣被人切過,這個則磨薄了。還有這一個?」一抹金光在他指尖舞蹈,「收錢之前要看好了。拿去,給我說說你看到了啥。」金龍劃過半空,威爾撲了個空,硬幣掠過他的指尖滾落地上。他跪下身去找到金幣,反覆瞧了兩次,答道:「這個沒問題,大人。一面有一條龍,另一面是國王……」
「我只知雞蛋若想保命,就得離煎鍋遠遠的。【注:雞蛋與伊戈同音】」普棱悠然道,「白牆堡對那孩子可不是個好地方。」
「您在比武中戰況如何,爵士?」鄧克問道。
鄧克摘下孩子的寬邊草帽戴在自己頭上:「學士說你拿了我的鎧甲走了。」
伊戈踢了踢地面,他的臉和大草帽一樣耷拉著,「好的,爵士。如您所言。」
「爵士?」伊戈扔下了刷子,「我知道那隻笨蝸牛殺不了你!爵士。」他緊緊地抱住他。
「啊,我並未在武場報名。最近武運不佳啊。要您說,誰會最後得到龍蛋?」
蝸牛揍了他一個耳光:「白痴!沒錯,這是純金,逆賊之金。擁有它已是叛國,使用它則是雙倍叛逆九-九-藏-書。我得把它融了。」他又揍了一巴掌,「快滾得遠遠的,這名優秀的騎士和我有正事商議。」
「但仍是金子,」威爾反駁道,「如果這是純金,那就該和別的金龍一樣值錢,大人。」
威爾連滾帶爬地眨眼沒了影。「請坐,」烏索爾爵士彬彬有禮地說,「您要來點酒么?」在他自己的帳篷里,烏索爾爵士看起來和酒宴上簡直是兩重天地。
「讓烏索爾爵士去敲吧,這是他的東西了。」沒有馬,沒有劍,沒有盔甲。說不定侏儒們願意帶我一起進戲班呢。這下看上去就滑稽了,六個矮子用豬尿泡揍一個大漢。「雷鳴也是他的了。過來,我們把東西交給他,去祝他接下來比武順利。」
「我只是……感覺如此。」
在他們的帳外,伊戈正在洗刷馬飾,兩眼卻遙望遠方。這孩子如此在意我的失敗。「行了,」鄧克喚道,「再刷下去,他就和你一樣禿了。」
「有問題的是國王。」
鄧克仔細察看。金幣上雕刻的面龐年輕無須,英姿颯然。伊里斯國王在金幣上滿面鬍鬚,老國王伊耿亦是如此。兩者之間的賢王戴倫倒是沒有鬍鬚,但硬幣上的不是他。金幣不算很舊,不可能鑄于「無能的」伊耿之前的年代。鄧克剝擦著頭像下的文字。戴倫,文字如此說,但鄧克熟知賢王戴倫的模樣,這決不是他。他再次細看,發現字母的筆畫有些奇怪,那不是……「戴蒙!」他驚呼道https://read.99csw.com,「這是戴蒙!可世上從沒有戴蒙國王,只有——」
「我也一樣。」梅納德?普棱說,「不妙的感覺啊,為所有擋在提琴手路途上的人,不論是騎士,還是男孩。」
鄧克打斷了他:「沒人會願意借我那麼多錢的,伊戈。他們憑什麼?我算什麼,一根自稱為騎士,被某個蝸牛用棍子差點戳掉腦袋的大木頭么?」
烏索爾爵士露出笑容:「我猜這時該輪到我讚揚您在武場上表現勇猛了。」
一瞬間,鄧克的確隱隱心動。只要他保有盔甲戰馬,他至少還算是個騎士。丟掉了這些,他只能算是個乞丐。一個壯漢乞丐,也只是個乞丐。但他的裝備和武器已然屬於烏索爾爵士了,雷鳴也是。寧當乞丐,不作小偷。他曾混跡于跳蚤窩,與「白鼬」、拉夫、「布丁」之流為伍,是老人令他告別了如此生活。他可以想象艾蘭?帕尼其爵士會如何評價普棱的建議。但艾蘭爵士已死,因此答案籍由鄧肯口中說出:「雇傭騎士也有榮譽,您願意誓守清白榮譽而死,還是玷污榮譽活命?別回答,饒了我吧,我知道你想說什麼。帶上你的男孩逃命吧,絞索騎士,在您落得您盾牌徽標的下場之前。」
「艾蘭?帕尼其爵士在跳蚤窩找到了正在追豬的我。他的舊侍從在紅草原戰死,他需要人替他照料馬匹,擦亮盔甲。他保證若我服侍於他,他會教我舞劍持槍和騎乘馬匹的技藝,因此我欣然接受。」