0%
第七章 稻草人阻止索菲離開城堡

第七章 稻草人阻止索菲離開城堡

一張蕪菁臉正脈脈地望著她。她聞到一陣霉味。在廣袤的藍天下,一隻破爛手臂在殘木樁端頭兜著圈,想抓住她。是個稻草人。它不過是棍子和破布做的,卻活生生的,想要進來。
「太好啦!太好啦!」他歡樂地喊道。
索菲著手打開盒子時,她明白邁克已經不將她視作瘟神,而是真正接納她了。她無比興奮感激,決定告訴邁克所有的真相,關於萊蒂和瑪莎和她自己。讓他了解決意要娶的對象的家庭,這是公平不過的事。盒子打開了。是塞瑟利最美味的蛋糕,覆滿奶油和櫻桃和巧克力小卷。「啊!」索菲贊道。
美食看來的確消了哈爾的氣,儘管吃東西時他不停地向壁爐里未燃的木柴投去焦慮的目光。涼的派也可口,洋蔥被索菲浸在醋里,也變得相當美味。蛋糕簡直是極品。他們用餐時,邁克試探著問哈爾國王到底要什麼。
「它還在。」她說,「蹦蹦跳跳跟著我們。再走快點。」
「那就放心了!」索菲說道,僵硬地躺回椅子。這當然是件令人寬慰的事。但不是太值得欣慰,因為索菲肯定鎮上另一位萊蒂是真正的萊蒂·海特。假使另有其人的話,帽店裡進出的人早就會八卦這事。聽起來像是意志堅強的萊蒂沒有屈從哈爾。索菲擔心的是萊蒂告訴了哈爾她的真名。她可能對他還下不了決心,但應該很喜歡他,還很信任他,以至於告訴他這樣一個大秘密。
第二天索菲起床時身體仍在隱隱作痛。「該死的荒地女巫!」她拿上拐杖,對它喃喃說著,準備離開。她能聽見哈爾在浴室中唱歌,似乎他平生都沒發過脾氣。她踮著腳,儘快地向門口蹣跚而去。
「千真萬確。」邁克說,「她撒謊時我知道。她會停下來不玩弄拇指。」
見此情形,哈爾一下緊張起來。「他怎麼了?我從沒見過他這樣!」
「真是小題大做!」卡西弗咕噥管咕噥,還是加快了城堡的速度。索菲蜷坐在她的椅子里,想著自己是否快要死去時,第一次真正感受到周圍的隆隆聲。在和瑪莎談過前,她還不想死。
「很好。這樣晚上我就能停下了。」卡西弗說,「那真是勞神的活。」
那麼索菲離開的話沒人會被鎖在外頭。她毫不確定自己是否還會回來,可她不想讓卡西弗知道。她等到邁克應該走得夠遠時,再次向門口走去。這一回,卡西弗阻止了她。
「沒有。很完美。這就是問題所在。」哈爾說道,手指不安地玩弄著洋蔥圈,「這樣一來,國王想讓我出面做些其他事。卡西弗,如果我們不謹慎行事,他會任命我為皇家魔法師。」卡西弗沒有搭理。他的目光掃回壁爐,意識到卡西弗睡著了。「叫醒他,邁克,」他說道,「我要跟他商量商量。」
城堡里每樣東西都隨著高速搖晃。瓶子叮噹作響。骷髏頭在工作台上喀拉喀拉。索菲聽到浴室里東西掉下,濺落到浴缸里,哈爾的銀藍色套裝還在那兒浸泡著。她覺得緩過來一點。她再次拖著腳步走到門口,向外望去,頭髮在風中飛揚九九藏書。大地正疾馳而去。城堡高速穿越山頭而過,那些山似乎在緩慢旋轉。隆隆聲和摩擦聲震耳欲聾,煙霧陣陣從後方噴出。而稻草人這時已是遠處斜坡上的一個小黑點。她再次看時,它完全走出了視線。
「要等稻草人走了。」索菲說,「它走了嗎?」
哈爾大笑。「我道歉。」他說著,轉動把手讓紅標向下。「國王今天想見我。我大概要在王宮裡逍遙一整天,但等我回來后我能幫你治治風濕病。別忘轉告邁克,我留給他的咒語在桌上。」他朝著索菲燦爛地微笑著,步入了金斯伯里的尖頂群中。
從某種意義上說而已,索菲想。「可也許她說的是真的,」她急切地繼續,「而她認識用著假名的哈爾?」
「當然是啦!」邁克歡欣地說道,「她一開始在那兒做事時,我就愛上她了,當她說她愛我時,幾乎不敢相信。她有成百的追慕者。假使哈爾是其中一員,我毫不奇怪。我如釋重負!我從塞瑟利帶了塊蛋糕給你,好慶祝慶祝。我放哪兒了?啊,在這裏。」
隆隆聲漸漸消停。東西也不再晃動。卡西弗以火的方式睡著了,沉到木柴中,直到它們燒成覆滿白灰的玫瑰色圓柱,只在最底部有一星藍綠。
自然,她看見的無外乎是庇護港的艷陽天,越過對面屋頂,正在桅杆上升起的船帆,以及盤旋在藍天的海鷗群。
「有啊。我的心臟。門口有個稻草人。」索菲喘著氣說。
一團黑色濃煙滾滾升起。「走開,」卡西弗嘟噥,「我累了。」
「還沒說得很明確。」哈爾憂心忡忡地說,「但他在用他兄弟的事刺探我,大事不妙。很明顯賈斯汀王子出走前,他們狠狠吵過架,人們也在議論。國王顯然想讓我主動去找他弟弟。而我傻乎乎就去了,還說我認為蘇里曼巫師沒死,這就把事情弄得更糟了。」
索菲在壁爐前堆了好些木柴,卡西弗至少能夠到最上面的。「弄進壁爐前可不能燒著它們。」她提醒他,而後再一次向門口出發。
「因為她是我的妹妹———的孫女。」索菲搪塞道,「小女孩時就不完全講真話。但她很年輕,而且———呃……她長大可能也會變。她———呃———過一年可能會變得很不一樣。」
索菲以為又是稻草人,嚇得差點切到自己。其實是邁克。他喜氣洋洋地衝進來。他在洋蔥上卸下麵包、派,還有一隻粉白條紋的盒子。而後他摟住索菲瘦骨嶙峋的腰,繞著屋子跳起舞來。
「我預計到那時一切已經結束。」哈爾心不在焉地說,「但要是我能想到一個讓國王放手的方法……有了!」他舉起手中的叉子指向索菲,上面還有一大塊融化著奶油的蛋糕。「你可以向國王詆毀我的名聲。你可以假裝是我的老母親,為她的心肝寶貝求情。」他對索菲微笑了一下,這無疑讓荒地女巫,甚至還有萊蒂都神魂顛倒的笑容沿著叉子射出,穿越奶油,徑直飛向索菲的雙眼,叫人一陣眩暈。「你都能脅迫卡西弗,國王對你根本是小菜一碟。https://read.99csw.com
「我覺得頭髮這個顏色很好看。」他說。
「你多大了,孩子?」索菲問。
「太棒了!」邁克喊道。他領著索菲旋轉到椅子邊,將她卸下,她坐著直喘氣。「昨晚我恨不得你把他的頭髮染成藍色!」他說,「現在無所謂了。哈爾提到『萊蒂·海特』時,我甚至想親手將他的頭髮染藍。你也看到他說話時的腔調了。我知道一旦讓這女孩愛上他,他會像拋棄其他人一樣拋下她。想到這是我的萊蒂,我———總之,你知道他提及另有他人,而我想那個人就是我!因此我今天火速下到齊坪鎮。一切太平!哈爾肯定在追一個同名同姓的女孩。萊蒂從沒見過他。」
「但那會攪亂我所有的打算。」卡西弗解釋道,「我預備繞山兜一圈,天黑時回到邁克離開的地方接應他。」
「你是說真的?」索菲嘟囔。
他把紅白條紋的盒子推到索菲面前。洋蔥掉落到她的膝蓋上。
「和衣服相配。」哈爾說,「你針線活還真有兩下子,是不是?不知怎麼,你讓這件衣服更有型了。」
索菲在眩暈中瞪著眼,一言不發。她暗想,退出的時刻到了。她要離開。對卡西弗的契約實在抱歉。她受夠哈爾了。先是綠色粘液,接著因為卡西弗甘願做的事而瞪她,現在又來這出!明天早上她要悄悄溜走,去上弗丁找萊蒂,一五一十告訴她一切。
「我沒脅迫他。」索菲說,「那東西把我嚇出心臟病,他可憐我。」
哈爾的膝蓋抵地轉過身子,玻璃珠眼睛對準她。「你剛才又做了什麼?」索菲解釋時,他一直凝視著她。「一個稻草人?」他說,「卡西弗答應讓城堡加速,就為了個稻草人?親愛的索菲,請告訴我你如何脅迫一個火魔,讓他變得這麼樂於助人。我由衷地想了解!」
「不對,這是城堡門。」卡西弗說,「但我不確定———」
「卡西弗!」索菲喊道,「讓城堡走快點!」
這次她還沒到門口,就有人敲門了。
幾乎與此同時,她發現成為老婦人真正的弊端。她的心臟猛跳一下后,變得有點失去規律,而後怦怦地快要跳出她的胸膛。痛苦極了。她渾身顫抖,膝蓋哆嗦。她滿以為自己快死了。她唯一能做的,是好不容易挪到壁爐邊的椅子邊。她喘著氣坐下,雙手緊緊抵住胸口。
這會兒索菲又覺得充滿了活力。她跑去浴室,在滑膩的水中撈到六個盒子和一個瓶子。盒子全浸透了。昨天的事之後,她不敢就原樣將盒子放在那兒,於是她將它們攤在地上,十分小心地撒上標著「乾燥用」的玩意兒。它們幾乎立刻就幹了。這很令人振奮。索菲把浴缸里的水放走,將「分」用在哈爾的衣服上。也幹了。綠色污漬還有,衣服也縮小了一圈,可索菲還是高興了起來,至少她總算做對了一件事。
「你怎麼知道?」邁克吃驚地問。
「你又暴力又粗魯,是不是?」哈爾說。他還沒有原諒她對卡西弗的作為。「我想從這事抽離出來,是因為我清楚我能找九_九_藏_書到他,如果你一定要知道實情。賈斯汀是蘇里曼的好夥伴,發生口角正是因為他告訴國王他要去找蘇里曼。他起初就認為國王不該派遣蘇里曼去荒地。你也肯定聽說過荒地有個討厭的女人。她去年揚言要將我活活油炸,還發出個咒語跟蹤我,我之所以到目前為止還活著,是因為我長了個心眼,給了她假名。」
自然,哈爾在她到達門口前就從浴室出來了。索菲慍怒地看著他。他整潔瀟洒,精神煥發,散著蘋果花香。陽光灑進窗戶,照耀在他的灰紅色制服上,落在頭髮上映出淡粉色光暈。
哈爾又切了一塊蛋糕,悲傷的神情中透露著一絲得意。「話也不能這麼說。我承認,我一度以為我喜歡她。某些方面她是個悲情的女子,無人愛戀她。英格里每個男人都對她怕得要命。你該明白這滋味,親愛的索菲。」
「你能拾起木柴?」儘管有點不耐煩,索菲還是饒有興緻地問。
卡西弗伸出一撮手臂模樣的藍色火焰,末端張開手指模樣的綠火焰,替代了回答。看上去不太長也不強壯。「看見沒?我差不多夠到爐床了。」他驕傲地說。
「我有。」卡西弗說道,就像顯擺自己手臂時那樣驕傲。「在木柴下燒得通紅的地方。別當我年輕。我比你年長几百萬年呢!現在我可以讓城堡減速了嗎?」
索菲蹣跚地走去往壁爐添了塊木柴。然後又向門口走去。但此時邁克跑下樓,奔向門口時抓過桌上一點剩下的麵包。「借過先走一步,不介意吧?」他焦躁不安地說道,「我回來時會帶個新鮮的。今天我有個緊急會晤,不過天黑前會回來。船長如果來要風之咒,我放在工作台頭上了,標得很清楚。」他把綠標轉向下,躍向了起風的山坡,麵包緊拽在腹部。「回見!」話音剛落,門便關上了,移行的城堡離開了他。
「我———呃———我在塞瑟利彎了一下。」邁克頗有點膽怯,忸怩地說道。索菲抬頭望著哈爾。每當她決定說出自己被施咒的事實時,總會冒出什麼干擾。看樣子巫師也來湊熱鬧了。
「有。」哈爾說,「我要找人在國王面前詆毀我的名聲。」
索菲嘴巴大張,憤怒不堪。邁克立馬介面,「你覺得我們該讓城堡移動了嗎?這是你發明的初衷嘛,對嗎?」
「可能因為稻草人。」索菲說。
「萊蒂愛我!」邁克喊著,擁著她幾乎舞到了浴室里,又幾乎舞到壁爐里。「她從沒見過哈爾!是個誤會!」他在屋子中央帶著索菲轉起圈。
「你走前我還需要一塊木柴。」卡西弗提醒她。
「別那麼心神不寧!」邁克笑道,倚靠在椅背上。「看看我帶給你的蛋糕。」
「你為什麼想溜掉,不去找王子?」索菲詰問,「難道你沒信心找到他嗎?」
「別擔心,我想到過!」邁克說。「我描述了哈爾———你得承認他很容易認出來———萊蒂確實沒見過他或者他的破吉他。我甚至不需要告訴萊蒂他不會彈那玩意兒。萊蒂從沒見過他,她說話時一直在玩弄著拇指。」
哈爾握住九_九_藏_書門上方把手的手停了下來。「受疼痛折磨?還是有什麼招惹你了?」
「你確信你的萊蒂講的關於哈爾的話是真的?」她焦急地問。
骷髏頭的牙齒對他咯噔咯噔。哈爾驚了一下,趕快放下它。
門上的方形把手自動地咔嗒轉動,紅標轉向下,哈爾走了進來。「好棒的蛋糕!我最喜歡的一款。」他說,「你哪裡弄來的?」
「你再不鬆手,我們都要被刀宰了!」索菲高聲抱怨,「稍微說清楚些。」
「有蛋糕。」邁克插話,想緩和一下氣氛。
「招惹?」索菲介面說,「我幹嗎要受招惹?某人只不過弄得城堡滿是腐爛的凍凍,把庇護港的人都震聾,嚇得卡西弗變成灰渣,讓幾百個人心碎。我幹嗎要操心?」
「馬車咒有什麼不妥嗎?」邁克問。
「這就是同時在幾個地方的難處!」索菲對工作台上的骷髏頭說。
「五朔節時剛滿十五歲。」邁克說,「卡西弗從城堡里放了煙火。對吧,卡西弗?啊,他睡著了。你可能在想我訂婚太早了———我還有三年滿師,萊蒂還要久些———但我們彼此許諾了,而且我們願意等。」
「要是你打算離開很久,」他說道,「你得放幾塊木柴在我能夠到的地方。」
「討厭!」索菲說,「卡西弗,城堡里沒人的話,門怎麼開?」
「稻草人跟你心臟有什麼關係?」卡西弗問。
「那得看卡西弗。」哈爾的視線越過他的肩膀,望著幾乎不冒煙的木柴。「有一點是真的,如果國王和那女巫都在追捕我,我迫切希望把城堡安到千里之外某塊漂亮的岩石上。」
她心情恢復得不錯,開始忙著準備晚餐。她將工作台上所有的東西收攏到檯子一端,堆在骷髏頭旁,開始切洋蔥。「至少你的眼睛不流水,朋友。」她對骷髏頭說,「你應該感到慶幸。」
「我也會啊。」邁克說,「我們這個年紀的人一直在變。不會影響我們的。她還會是萊蒂。」
索菲跳著,跌跌撞撞邁著步子,躲避邁克的靴子。「冷靜!冷靜!」她喘著氣說,一邊頭暈眼花地握緊小刀,伸到割傷不到他們的地方。「什麼東西太好了?」
「不虛此行嘛。」哈爾說著,眈眈地盯著蛋糕,「我聽說塞瑟利的點心比金斯伯里任何一家店的都好。我從沒去過,太後知後覺了。檯子上的那是塊派嗎?」他走過去瞧,「躺在生洋蔥床上的派。看來骷髏頭被玩弄了。」他拾起骷髏頭,敲落它的眼窩裡的洋蔥圈。「索菲又開始忙活了。你就不能制止她嗎,朋友?」
「那東西把她嚇出心臟病,卡西弗可憐她。」哈爾重複了一遍,「親愛的索菲,卡西弗從來不可憐誰。不管怎樣,我希望你喜歡晚餐的生洋蔥和冷派,因為你差點熄滅了卡西弗。」
「它想進來。嚇死我了。我的心臟———可你不會懂的,你這傻乎乎的小火魔!」索菲氣喘吁吁,「你沒心臟。」
「那就快兩倍走,兜兩個圈子。只要甩掉那個可怕的玩意!」索菲說。
門砰的一聲開了。
「卡西弗!」哈爾大聲喚道。這樣也沒好多https://read•99csw.com少。哈爾使了個神秘的表情給邁克,拾起火鉗,這是索菲從未見他做過的事。「不好意思,卡西弗。」他說著,在未燃燒的木柴堆底部捅來捅去。「起來!」
真是倒霉的一天,索菲暗想。肯定是船長。她舉起手將藍標轉下。
「我哪知道。」卡西弗說,「它又不是血肉之軀。我跟你說過我沒法真的看見外面。」
那麼邁克對瑪莎而言倒是年紀相當,索菲想。就這陣子而言,她知道他是個穩重的好小伙,未來會成為一名巫師。保佑瑪莎!回想起那個令人張惶失措的五朔節,她意識到邁克是靠在瑪莎面前櫃檯上的叫嚷團的一員。可是哈爾卻在外面的集市廣場。
邁克丟了兩塊木柴到卡西弗身上,叫喚他。除了一縷細煙之外,毫無動靜。
「哼!」索菲沒有好氣。
「你以為這樣就好了嗎!」索菲對著關上的門怒罵。但那微笑撫慰了她。「假使微笑對我都起了作用,便不奇怪可憐的瑪莎昏了頭腦!」她咕噥道。
「我或者邁克幫你開門。哈爾自己開。」卡西弗說。
索菲幾乎驚呆了。「你是說你拋棄了荒地女巫?」
「她就是這樣。」索菲咯咯笑著說。
要不是因為狠狠發作的疼痛,索菲當晚就動身回齊坪鎮了。但庇護港的綿綿陰雨滲到了她骨子裡。她躺在安樂窩裡,渾身疼痛,擔心著瑪莎。也許沒那麼糟,她想。她只需告訴瑪莎,那位她拿不定主意的求婚者不是別人,正是哈爾巫師。瑪莎就會嚇跑。而她還要告訴瑪莎嚇唬哈爾的方法是宣布她愛上他了,可能的話拿姨媽們加以威脅。
「把話說清楚,」索菲有點暈乎乎,「我們在說塞瑟利蛋糕店裡做事的萊蒂·海特,是不是?」
邁克顯然後悔自己開了口。索菲明白他在想離開瑪莎千里之外實在太遙遠了。「可你的萊蒂·海特怎麼辦,」她問哈爾,「如果你遠走高飛?」
「有什麼不對勁?」卡西弗問。
「有什麼問題嗎?」邁克問。看樣子他明白這個動作的意味。
門口的石頭摩擦地嘎吱作響。綠褐色的曠地突然間飛跑而過。稻草人的木棍手臂敲在門上,而後當城堡前行時一路刮擦在城堡的牆上。它另一隻手臂兜著圈,企圖抓到石雕。意思是說它想進城堡來。
索菲砰地關上門。她暗想,這隻說明老大出門闖世界有多愚蠢。那是她來城堡路上支在樹籬中的稻草人。她拿它開過玩笑。如今,那些玩笑似乎給它注入了邪惡的活力,它一路跟隨她,想抓到她的臉。她跑到窗口,看那玩意是否還在想辦法進城堡。
那麼是邁克為了什麼事回來了,索菲想著,打開門。
索菲起身,再次拖曳著步子走到門口,感覺很不舒服。她緩慢而謹慎地打開門。綠色峭壁,岩石,紫色斜坡飛旋而逝,使她一陣暈眩,而她緊抓著門框,探出身子沿牆張望被一路甩下的曠野。稻草人在後方大約五十碼的地方。它從樹叢蹦跳到石楠叢,飄動的棍子手臂展成某個角度,在坡上保持平衡。索菲望著城堡將它甩得更遠。它速度很慢,可一直跟著。她關上門。