0%
第二部 第二十九章

第二部

第二十九章

卡列寧走到安娜跟前,殷勤地向她伸出一隻手臂。
他惱火了,頓時說出他想說的話來。
「真是的,我們大家都很愛看這種殘酷的場面,」他說,「我注意到……」
「要是你高興的話,我們走吧。」他用法語說,但安娜正注意聽著那將軍說話,沒有注意到丈夫。
他起身把窗子關上。
「這樣說,他會來的!」安娜想。「我把一切都告訴了他,真痛快。」
「好吧!在我採取保全我名譽的措施並把它告訴您以前,」他的聲音哆嗦了,「我要求您至少在公開場合保持體面。」
「我什麼地方有失檢點啦?」她一面大聲說,一面迅速地向他回過頭去,盯住他的眼睛。她已經完全沒有原來那種隱蔽的歡樂,而是板起了臉,但這副神氣還是掩飾不住她內心的恐懼。
「斯基華!斯基華!」她向哥哥叫道。但是哥哥沒有聽見。她又起身想走。
「我派人到阿歷克賽處探問他的健康情況。他回信說,他身體很好,沒有受傷,但感到掃興。」
「什麼?我不明白。」安娜輕蔑地說。
「啊,我的上帝,九_九_藏_書多麼幸福哇!這事很可怕,可是我愛看他的臉,我愛這種奇妙的幸福……丈夫!哼……啊,感謝上帝,我同他什麼都完了。」
現在她看見伏倫斯基倒下的地方,有個軍官穿過賽馬場,向亭子跑去。培特西向他揮揮手帕。
他走了不多一會兒,培特西公爵夫人的僕人給安娜送來了一張條子:
她仰靠在馬車的一角,雙手掩住臉,放聲哭了起來。卡列寧一動不動,眼睛仍舊瞪著前方。他整個的臉忽然露出一種死人般僵硬的莊重神色。直到別墅,他這種神態始終沒有變。快到家的時候,他帶著這個神態向她轉過頭去。
觀眾都大聲表示不滿,都重複一個人說的話:「就差人同獅子搏鬥啦!」大家都覺得恐懼,因此伏倫斯基摔下馬來,安娜驚叫一聲,並沒有引起人們的注意。不過,接著安娜臉上起了變化,變得實在不成體統。她驚惶失措,像一隻被捕的鳥兒那樣撲騰掙扎:忽而站起來走開,忽而對培特西說話。
但培特西沒有聽見她的話。培特西正彎下身子,同一個走到她面九*九*藏*書前來的將軍說話。
安娜一聽見這消息,立刻坐下來,用扇子遮住臉。卡列寧看見她哭了,她不僅忍不住眼淚,甚至哭出聲來,哭得胸脯不住起伏。卡列寧用身子把她擋住,讓她有時間平靜下來。
他先下車,然後扶她下來。他當著僕人的面默默地握了握她的手,又坐上馬車,回彼得堡去了。
他等她反駁,可是她眼睛瞪著前方,一言不發。
「不,阿歷克賽·阿歷山德羅維奇,是我把安娜帶來的,我答應送她回去。」培特西插|進來說。
她看了看表。還有三個鐘頭。她一回想到上次見面的細節,熱血又沸騰起來。
「不,您沒有錯!」她不顧一切地瞧了一眼他那冷冰冰的臉,慢吞吞地說,「您沒有錯。我實在是被嚇壞了,我克制不住自己。我聽著您說話,心裏卻在想他。我愛他,我是他的情婦。我看見您就受不了,我怕您,我恨您……您高興怎樣對付我就怎樣對付我吧。」
「我們走吧,我們走吧!」她說。
她默默地坐上卡列寧的馬車,又默默地離開停滿馬車的地方。這一https://read.99csw.com切卡列寧都看在眼裡,但他還是避免想到妻子當前的處境。他只看見一些表面現象。他看到妻子的舉動有點乖戾,就認為自己有責任提醒她,不過單提這事,不說別的,又覺得很困難。他張開嘴,想對她說她的舉動有失體統,但他不由自主,說出來的竟完全是另一回事。
「剛才有一個騎手從馬上摔下來,您沒有掩飾您那種大驚失色的神氣。」
「我曾經要求您在交際場所注意您的一舉一動,免得那些毒舌頭說您閑話。我一度談到內心活動問題,現在我不談這個。現在我談的是公然表現出來的行為。您的行為太不檢點了。我希望今後不再發生這樣的事。」
安娜恐懼地回頭看了一眼,順從地站起來,把手放在丈夫的手臂上。
安娜沒有回答丈夫,她舉起望遠鏡,朝伏倫斯基倒下的地方瞭望去,但距離太遠,那邊又聚集了那麼多人,她什麼也沒有看見。她放下望遠鏡,正要走,但就在這當兒,一個軍官騎馬跑來,向沙皇報告什麼事。安娜探身向前,聽他說些什麼。
「我派人到他九-九-藏-書那裡去,打聽好了再告訴你。」培特西低聲對她說。
他說的話她連一半也沒有聽進去。她有點怕他,但心裏一直在想,伏倫斯基是不是真的沒有摔死。他們說騎手沒有受傷,只有馬折斷了脊梁骨。他們說的是不是他呀?卡列寧說完時,她只是裝出嘲弄的神氣微微一笑,什麼也沒有回答,因為她沒有聽見他在說些什麼。卡列寧開始時說得很大胆,但當他清楚地意識到他在說些什麼時,她的恐懼傳染給了他。他看見她這種嘲弄的微笑,心裏就產生一種莫名其妙的迷惘。
軍官帶來消息說,騎手沒有受傷,但馬折斷了脊梁骨。
在亭子出口處,卡列寧照常同遇見的人寒暄幾句。安娜也照常回答人家的招呼,但她精神恍惚,像做夢一樣挽住丈夫的手臂走著。
「您發現我什麼地方有失檢點啦?」她又問。
「聽說,腿也摔斷了,」將軍說,「這真是太不像話啦。」
「哦,這下子要攤牌了!」她想,心裏感到恐懼。
她嫌惡地避開他,不看他的臉,回答說:「不,不,別來管我,我不走。」
「對不起,公爵夫人!九*九*藏*書」他彬彬有禮地笑著說,但嚴厲地盯住她的眼睛,「我看安娜身體不太好,我想讓她同我一起走。」
「他有沒有摔死?這是真的嗎?他會不會來?今天我能看見他嗎?」她想。
「我第三次向你伸出我的手臂。」他過了一會兒又對她說。安娜對他望望,不知道說什麼才好。培特西公爵夫人走來解救她。
「注意!」他指指車夫背後打開的窗子,對她說。
現在,事情就要全部攤牌,他最希望的是,她還會像上次那樣回答他說,他的猜疑是可笑的,是沒有根據的。他知道的事實在太可怕了,因此他現在什麼都願意相信。但此刻她臉上那種恐懼而憂鬱的神色,卻說明她並不想欺騙他。
「我應該對您說。」他開始說。
「她在嘲笑我的猜疑。對,她馬上就會像上次那樣對我說,我的猜疑是沒有根據的,這太可笑了。」
「也許是我錯了,」他說,「如果是這樣,那就請您原諒。」
「我再一次向你伸出我的手臂,要是你願意走的話。」卡列寧觸觸她的手,說。
「我應該對您說,您今天的行為有失檢點。」他用法語對她說。