0%
第四篇 恐怖島

第四篇

恐怖島

「對不起。」基爾看著小男孩熟練的動作。「你真不知道住在那兒那戶人家的姓名?」
一直。基爾看著正漸漸顯現出來的巨大的高牆,感到它確實非常古老。非常非常古老。也許可以回溯到希臘文明的早期。那組雕像——母親和孩子也可能如此。所有這一切居然都不曾為外界所知,這的確是個不解之謎。
他們最終還是屈服於他。小凱伊克翹著灰色的大鼻子全速在海中行駛,發出突突的響聲。他們超過一艘小艇,距小島愈來愈近。他注意到了島上那條異常清靜的小街,冷清的旅舍和幾條懸著三角帆的平底漁船,山腳下有一群遊動的山羊。
「島上有牆。」基爾又說。
高牆後面的花園裡,有一座淙淙涌動的噴泉。噴泉中央是兩個赤|裸的人體,一位母親和一位孩子。
「有牆,」基爾溫和地說,「這兒」——他把望遠鏡遞給船長——「你瞧。」
「我知道從島上是不可能。」基爾說,「可是我猜想,在靠海的那一邊,他們肯定有碼頭或者其他登陸的設施。」
他在村子里到處都碰上了這種神秘的拒絕,弄清他們的內心就像翻越那堵謎一般的高牆一樣困難。他們甚至不願提到那堵牆,誰建的或何時所建。對於他們它似乎並不存在。
「我來行嗎?」
不是一個名叫戈登的英國家族。而是一個要古老得多的家族,叫做——戈根。珀修斯(珀修斯,希臘神話中宙斯與達那厄所生之子。在雅典娜的指點下,用鋥亮的盾牌作鏡子反觀蛇髮女妖美杜莎,然後砍下了她的頭顱,成為英雄。)殺死了美杜莎,可是她的兩個躲藏起來的姐妹,歐爾雅勒和斯特諾,還依然活著。
等到小舟越划越近,他已能夠看清楚在喧囂的海水中崛起的高牆的末端,基爾意識到自己並非是第一個來此冒險的人,甚至算不上第一百個。這座島遙遠荒涼,連郵路也沒有,但是可以肯定,在高牆聳立起來之後的許多年裡,許許多多像他一樣好奇的人們前來尋訪過它,包括眾多收藏家。儘管如此,卻未曾產生過一個謠傳。
「戈登?」基爾俯身向前。「你是說戈登家族?是一戶英國人家擁有那塊地產?」
「你肯定知道,」基爾繼續追問,「那片地產佔據了整座島的南端,還有一堵那麼高的牆,一直伸進大海里。」
小男孩抓住他的胳膊。「其他的人——今天晚上,我用船送你去。」他悄悄地說。
他從衣袋裡掏出一支鉛筆型的小東西打開。是一支微型望遠鏡。他氣喘吁吁地再次透過縫隙朝裏面窺視。天吶,那女人看得清楚極啦!腦袋微微傾斜,眼睛睜得老大,一副萬分驚奇的模樣,她看見什麼啦?她一隻手擱在光滑的大腿上,另一隻手沒去遮擋豐腴的乳|房,而是摟住了孩子。
不,蒲拉克西蒂利可不會用他做模特兒——除非雕塑家的腦袋裡產生了一個略有缺陷的潘神。
他推著男孩朝沙灘游過去。這裏距光滑潔白的沙灘只有https://read.99csw.com一百碼左右的距離,沙灘夾在兩堵牆之間,兩堵牆則傾斜著沒入咆哮的海水中。他從水中探出身子時,男孩微微咳嗽起來,鹹水嗆進了他的鼻子。
他再次去想身後那個母親和孩子精美的形象。這組雕像的作者完全可以躋身於奧林匹斯諸神的行列。可他是誰呢?
船長笑笑,斜眼看了看基爾手指的方向。
「當然給,」基爾摸出錢夾子,「為什麼不送我更過去一點?」
他戀戀不捨地離開牆上的那個小孔,漫步走回村裡,踩著厚厚的遠古的塵土。
這座小島點綴在愛琴海的中央,彷彿巨大藍盾上的一粒水晶石。他來到這座島上,希望會發生一些什麼事情,就像高牆後面所發生的那樣。
「落潮以前——日出前一小時,」孩子說道,「我,」他的牙齒在打戰,「我只送你過去,我自己只到牆外面的岩石那兒。你要在那兒待著,等落潮后就走——就走——」他好像被什麼東西哽住了似的,差點喘不過氣來。
基爾發現這座小島純屬偶然。他乘坐一艘古老的希臘凱伊克(凱伊克,地中海東部沿岸國家的一種輕便帆船。)在愛琴海上巡遊,漫無目標地從一座小島駛向另一座小島。從雷斯波斯到齊奧斯,再到薩莫斯,橫穿這片充滿傳說的大海和塞克勒迪斯群島,踏上了神曾經像人一樣在上面行走的古老的土地。這些埋藏著大量珍寶的島嶼呈現在基爾眼前。如果碰上什麼東西能使他高興的話,他肯定會掏錢買下來。可是很少有什麼東西能讓基爾高興。很少。
小男孩咕噥了一個什麼字。
船長瞟他一眼,基爾一驚,那眼神流露出擔憂。「牆背後什麼也沒有。那是個破舊的地方,什麼也沒留下。」
「不可能。」
「我沒爸爸。」小男孩一副自尊的模樣。
「古人。」小男孩說。他的牙齒咯咯作響,始終背朝高牆,眼望大海估計自己的划行距離。「它一直就在那裡。」
依然活著。哦,上帝!這不可能!這隻是神話!然而——他那鑒賞家的雙眼儘管已被恐懼的汗水所模糊,仍然注意到了那個倚著岩石的小塑像,腦袋微微偏轉,在扭頭朝樹叢注視時,臉上呈現出驚訝的表情。兩綹劉海兒像兩隻角掛在眉頭上方,頭顱造型完滿,好像一個古希臘英俊的少年。海水點綴在光潔的肩膀上,仍舊不緊不慢地從纏繞石腰的那件撕破的襯衫上往下滴淌。
「那不算什麼,」船長冷冷地說,「上面只有幾個牧羊人,它連名字都沒有。」
大海波濤洶湧,冷風襲人。高牆隱約顯現,迷失在晨霧中。
他靠岸,撿起鞋子。小男孩倚著一塊岩石,用一種十分緊張的姿勢扭頭朝林中窺視。
他們像一隻小小的甲殼蟲在藍澄澄的大海上漂啊,漂啊,等到後來,基爾終於在前方看見了一個灰濛濛的影子,那是一座小島。望遠鏡中那一團黑影越來越近,他倒抽了一口冷氣。首https://read•99csw•com先映入眼帘的是一堵將小島團團圍住的不可思議的高牆,一片巨大的馬蹄形磚石建築從海中升起,彎彎曲曲地環抱了幾塊土地,重又沉入海中,沉入處海水翻卷,白浪滔天。
他感到希望化成了灰燼。如果主人是一家英國人,獲得那組精美的石頭雕像的機會簡直就不再存在。
基爾·艾略特抓住高牆光滑的石塊,任愛琴海灼|熱的陽光燒烤頸項,透過一條裂縫朝裏面窺望。
「請千萬別說!」他氣喘吁吁地請求,「如果他們知道了,他們不會喜歡——我就會——」
回到村子里,他在小旅舍門前蹭了蹭鞋,想蹭掉鞋子上的灰土,同時為這裏的居民如此麻木感到奇怪。
船長臉上的笑容頓時消失了。他掉過頭,不去看那座小島。
「我想看看牆,還有牆背後有些什麼。」
老頭嘟噥了一句什麼,轉身走開了。
所有的花名冊怎麼居然都漏掉了這件傑作?這種事情本來是很難不走漏風聲的,可是居然沒有任何消息或謠言從這個小島傳出。在這個針尖般大的小島上,如此偉大的作品還未被命名;在這面巨大的高牆後面,藏匿著一件天才的傑作;這位神奇的母親和她的孩子如此動人卻不為人知。
他聽見身後響起沙沙聲,好像是繩索的聲音,同時聞到一種無法用言辭形容的香味,那種聲音分明是只有蛇才能發出的嘶嘶聲——儘管他知道不應該,但他還是緩緩回過了頭,向後望去。
「日出前一小時,」小男孩放低聲音,「我在高牆朝東入海的地方等你。」
一個小男孩兩眼閃著光,忽然從小旅舍中躥出來,一手攥著塊擦布,另一隻手拿著自製的黑色鞋油,馬上就開始去擦基爾的鞋。
戈根姐妹共有三個,美杜莎、歐爾雅勒和斯特諾,頭上長發的地方纏繞著蠕動的細蛇。據說三個尤|物都可怕至極,任何人只要膽敢看她們一眼,就會立刻化作石塊。
基爾再次見到那孩子時,星光依然閃爍,但已經開始黯淡下來。小男孩像個黑色的影子坐在一起一落的一葉小舟里,扯住生長在高牆基座岩石上的海帶海藻之類。他立刻意識到,小男孩要划好幾個小時才能將小舟劃到那邊。沒有風帆。
就是透過這個孔,他看見了那個女人和那個孩子。那麼美麗,他簡直目不轉睛。他終於明白,他苦心搜尋的完美的象徵就在這裏。
「就送到碼頭怎麼樣?」基爾一邊說,一邊觀察礁岩和斜窄的沙灘之間的起伏的波浪。「咦,怎麼沒有碼頭!」
在順著高牆返回的途中,他很奇怪地聽見附近有輕微的水滴聲。他小心翼翼地往牆壁上搜尋,發現了一個很小的孔,像一枚胡桃那麼大,就在頭頂上方。
「你不願意我說我就不說。」
〔英國〕w·薩姆伯洛特
基爾笑了,大大地鬆了一口氣。他怎麼就沒想到這個孩子呢。一個小夥子,無依無九_九_藏_書靠,孤身一人,拿著100德拉克瑪自然大有用場,才不會去管他媽的什麼禁忌呢。
他爬了進去,於是兩人離岸出發。小男孩一路無言,令人納悶。
沈東子譯
「好點了嗎?」基爾笑著打招呼。他忽然想到,這個小小的不幸倒似乎成了一個蠻好的借口,可以因此登上這塊被某戶顯然極為看重自己隱私的人家所擁有的土地。
他睜眼凝視,舌燥喉干,心兒像鑒賞家發現了久被埋沒的真品一樣怦怦亂跳。他必須擁有它,他必將擁有它。它尚未載入史冊,它的真正的價值或許還不被人知。也許它的擁有者是將它繼承得來的,於是它就被扔在了那兒,任風吹雨淋,沒人注意,沒人欣賞。
他差一點兒就相信了船長的話:那是一座破敗而被人遺忘的小島,遠離遍及世界的現代文明——說差一點兒,是因為他想起了那段牆。築牆是為了對付或者隱藏什麼。他就想知道那個什麼。
在兩堵牆之間,除掉點綴著岩石的沙灘,其他什麼也沒有;陸地上是一片茂密的矮灌木叢,其中有一棵柏樹顯得格外高大。
「我會告訴你這是怎麼回事。我划船過去,你待在這兒,」基爾說,「用不了多長時間,我就想去見見這兒的主人,談談——」
黃昏時他返回小旅舍,發現朵爾瑪達基斯——用碎肉、米飯、雞蛋和香料調製而成——出乎意外的好吃;喝雷斯那,一種村民自製的烈性葡萄酒;想高牆後面那位被暮色籠罩的可愛的母親和她的孩子。一陣巨大的悲哀和對那組雕像的渴望漫上他的心頭。
他提請船長注意。「那裡有座小島。」
「我想看看牆。」基爾平靜地說。
小男孩仍舊頑固地搖搖頭。「它一直就在那裡。」
他在那家簡陋的小旅舍安下身後,便馬上去看那段牆。他從小山丘上往下看,再次為它所環繞的面積感到驚訝。
凱伊克的引擎在一場不大的風暴中熄火了,只得聽憑風浪將他們吹向西南方向。等到風暴停止,引擎又半死不活地重新發動起來,一路喘著粗氣向前開去。沒有收音機,但是船長毫不在意。有誰會在愛琴海迷路呢?
「他們不是英國人。」小男孩說。
基爾在一條長凳上坐下來,審視那個小男孩。他約摸15歲的樣子,瘦而不弱,個頭就那個年紀的孩子來說稍微小了些。如果早出生若干年,他也許會成為蒲拉克西蒂利(蒲拉克西蒂利,公元前第四世紀的希臘雕塑家。)的模特兒:造型完美的頭顱,短短的鬈髮,眉毛上的兩綹劉海兒,像潘神(潘神,希臘神話中半人半羊的畜牧神。)的角,好一副古希臘英俊少年的形象。可是,不行,男孩的鼻子上有一道輕微的疤痕,從鼻樑延伸到嘴角,甚至讓人覺得延伸到了潔白的牙齒。
「你會沒事的,」基爾說道,「趁著小船還未漂遠,我去把它弄回來。」
「下次漲潮時我在這裏等你,」小read•99csw.com男孩像發高燒一樣全身顫抖,「你現在給錢嗎?」
「你怕什麼?」基爾問,「由我來承擔非法進入的責任,雖然我並不認為——」
小男孩雙眼低垂,仍舊搖頭。有幾個村民圍了上來,一聲不響地傾聽他們的對話。基爾了解希臘人,這是一個愛湊熱鬧的快活的民族,有時候異常好奇,而且喜歡給人出主意。這些人全都站著,也不笑,只是睜著眼睛看。
小男孩抓緊他的胳膊。「其他的人——今天晚上,你回去后千萬不要告訴其他的人,我帶你去那裡。」
「這牆是誰建的?」他問。這時他們已駛入漆黑的海面,就著落潮的浪頭在一片犬牙交錯的礁岩中穿行。
他用職業的眼光審視著這尊雕像,大腦飛速運轉,想確認出它的作者,但是未能成功。根本辨認不出年代,可能完成於昨天,也可能完成於幾千年以前。不過有一點倒是可以肯定——任何一部花名冊上都不會載有它的名字。
基爾站在溫暖的沙灘上,海鷗在頭頂鳴叫,愛琴海的海水在腳下喧囂。現在他終於明白了,是誰建造了這堵牆,為什麼她們建造的這堵牆一直通向翻騰的大海——還有這堵牆究竟意味著什麼。
一位母親和一位孩子,緊緊摟抱在一起,用紫紅色、墨綠色和其他的玉石雕琢而成——雖然看上去似乎不大可能。
小男孩一動不動,還是保持那種姿勢監視著低矮的灌木叢。灌木叢後面巨大的高牆赫然聳立,古老而寧靜。
小男孩擦完鞋,基爾扔給他一枚50雷普塔(雷普塔,希臘貨幣名。)的硬幣。男孩撿起來笑了,一件有瘢痕的頭像藝術品。
基爾連忙撲過去,緊隨小男孩躍入水裡,身體碰上了水下的海藻。他一把揪住男孩的襯衫,可是襯衫像紙一樣被扯了個稀爛。他又伸手去抓,這次抓到了他的頭髮,把他掀出水面。他輕輕鬆鬆地托住男孩,一邊泅水一邊尋找小船。小船因為他適才那有力的一跳漂得老遠,可能漂到了哪塊礁岩的背後去了。現在可沒時間再去找它。
他沿城牆轉了一圈,想在光滑而無法攀援的牆垣上找到個門或缺口,但未能如願。被圍住的部分像半島一樣突入海中,犬牙交錯的礁岩抵禦著海浪永無停歇的衝擊。
基爾熟知古希臘的所有傳說。看著沙面上的這行纖纖足印,一個最為可怕的傳說驀然浮上他的腦海:戈根姐妹(戈根姐妹是希臘神話中的三個蛇髮女妖,海神福耳庫斯的女兒。傳說她們以蛇為發,目光所及之物皆化作石頭。)!
他明白,對於一個在這座亂石嶙峋的荒島上放牧山羊的窮苦人來說,這可是一大筆錢。他們大多數人辛勞一年也未必能掙到這麼多。一大筆錢——然而他們只是相互望望便走開了,連頭也沒回。所有的人都是這樣。
真他媽不走運!他曾經遇到過一些當地的禁忌,那些禁忌多半是家族世仇的結果。可以回溯到先人。它們被村民們嚴加遵守,不敢有絲毫觸犯。真不明白這一切對他們短九*九*藏*書暫的一生有什麼意義。不過這完全是另外一回事。
「誰是村子後面那一大塊地產的主人?」他用漂亮的希臘語問道。小男孩迅速抬頭,好像拉上了百葉窗似的,眼神頓時黯淡下來。他搖搖頭。
石制的潘神。然而是有缺陷的潘神。一道疤痕從鼻樑延伸到嘴角。一道大理石的斑痕微微掀起大理石的嘴唇,隱約顯露出大理石的牙齒。一件略有瑕疵的傑作。
「那堵牆,」基爾對一位戴眼鏡的老頭說,「我很想見見那片地產的主人。」
「我非常想跟他們見見面。」
基爾笑了。「一直可是很長的時間,」他說,「可能你爸爸知道吧?」
「我懂了,」基爾說,「我不告訴別人。」
他連忙掉頭,卻見一個小男孩漸漸走近。就是那個擦鞋的小男孩,眼睛里閃爍著星火,儘管夜色溫柔,他卻微微發抖。
希臘。西方文化的搖籃。
小舟靠在一塊巨大的黑色礁岩旁,被鳥糞染成白色的船頭在熹微的日光中泛著光澤。小男孩把木槳放回船里。
「不。」船長的腦袋紋絲不動,兩眼依然直視前方。「不過是一座古迹。那裡沒有停靠處,已經有好多年沒人去過那裡了。你不會喜歡那兒的,沒電。」
基爾乘著涌潮把男孩推到了沙灘上。男孩睜開雙眼,困惑地望著他。
「不行,」男孩驚恐地說,「我不能。」
基爾為自己犯下的心理學錯誤懊惱不已。在希臘,錢會說話。「誰願用船把我送到靠海的那一邊,」他高聲說,「我給他50—100德拉克瑪(德拉克瑪,希臘貨幣名。100雷普塔相當於1德拉克瑪。)。」
基爾摸摸男孩光裸的肩膀。他縮回手,攥緊了拳頭。他注視著沙灘。沙灘上留下了男孩爬起來時的痕迹,留下了他跑到這塊岩石後面躲藏時的逶迤的腳印。小男孩依然站著,扭頭注視著樹林,雙唇微微啟開,臉上浮現出一副略感驚異的模樣。
他站在村外的黑暗中,正鬱郁不快地眺望大海,忽然聽見一陣輕微的腳步聲。
他走回到海灘邊上,蹬掉鞋子,朝小船一沉一浮的方向游過去。他迎著大海和冉冉升起的旭日,把小船劃了回來。風減弱成了耳畔的低語。
「不!」小男孩的聲音因驚慌而變得尖厲,「如果你划船過去——」他爬起來,用力一推想讓小船離開岩石,可是就在這一剎那,一個巨浪將小船托起,又猛然跌落下來,結果小船在男孩的身子下面漂移開去。他一時失去平衡,胳膊一陣亂舞,頭觸礁岩摔了下去,像一塊石頭一樣慢慢沉入水中。
那邊,一行優雅的腳印從低矮的樹林一直延伸到這塊岩石前,然後又延伸到了岩石的後面。腳印纖巧而秀美,足弓較高,彷彿一位女子光著腳,輕輕踩著沙粒,忽然間走了過來。望著這行奇怪的腳印,基爾猛然悟到,自己在頭一次透過牆上那個小孔窺視裏面那位婦女和她的孩子的無法想象的完美形象時,就應該明白那是怎麼一回事。
「謝謝,」他溫和地說,「什麼時候出發?」