0%
地獄 第十二篇

地獄

第十二篇

好比從特蘭托下瀉的山崩,直趨阿迪傑河濱,他的原因或由於地震,或由於重壓;從山頂起,亂石殘岩奔突而下,或留於半山,或直達平地,因此壁立的山崖成為略可上下的山路。這裏下降之處就是如此。
我一邊走一邊想著。維吉爾對我說:「或者你是想著這個怪獸管理的山坡吧?我要告訴你,我從前經過這裏的時候,山岩還沒有坍下去。但是,假使我記得清楚,在他到地獄最上一圈裡來提取光榮的靈魂不久以前,這裏所有的山谷都震動著,似乎可以使人相信宇宙覺著愛的時候,我們又要墮入混沌這句話;因此,當時這裏和別處的古崖舊岩都倒下去了。現在請你注視山腳下的血溝吧,在那裡面煮著用暴力傷人的幽靈。」https://read•99csw•com
在山路之口,克里特島上污穢的怪獸躺在那裡,他是一條假母牛生的。他見了我們,就咬自己的肉,像一個心中懷著憤怒的人一樣。我聰明的引導人喊道:「你以為雅典的公爵,在地上處死你的人到了嗎?你錯了,滾開些!現在來者並非受了你姐姐的教訓,他不過是走來看看你們所受的刑罰罷了。」好比受了打擊而拉斷繩索的公牛,一時不知道往哪兒跑,只在那裡亂跳,我看見米諾濤爾聽了這幾句話以後也是這樣。勇敢的詩人向我叫道:「快些走過去吧!當他正在狂怒的時候,就是下降的好機會了。」於是我們從那裡急忙走下,我腳下所踏的石頭都不時滑動,這是因為我特別笨重的緣故。九-九-藏-書
第七圈,殘暴者:第一環,對於同類之相殘。半人半馬怪物;弗列格通血溝。
再走下去一段路,那怪物停在一群幽靈之前,他們的頭都露在血水上面,那血水似乎還冒著煙呢。他指著一個孤立在一處的幽靈說:「這一個,當著上帝的面,刺了一顆心,這顆心如今還在泰晤士河上受人家的敬禮呢。」於是我看見許多或是頭露在表面的,或是胸膛露在外面的,其中為我認識的也頗不少。血水的深度漸見減低,直到僅沒腳踝,我們就從那裡渡過了血溝。那時半人半馬的怪物說:「你看這個沸水,向這一邊逐漸淺下去,向那邊逐漸深下去,直到暴君受刑之處,那裡是最深的了。這邊神的正義施刑給阿提拉,他在世上是一條鞭子;此外有皮魯斯,有賽克斯圖斯,還有科爾奈托和帕佐,因他們都是在大路九-九-藏-書上和旅客們廝殺的,也罰著在這沸著的溝中終古流淚。」我們到了彼岸,那怪物仍從血水淺處回去。
我們預備下降之處的山岩崎嶇險惡,而盤踞在那裡的怪獸又使人不敢注視。
當時我依著我引導人的指示,看見一條弧形的闊溝,佔滿了全平面。在山腳和血溝之間,有許多半人半馬的怪物,在那裡結隊跑著,他們都帶著弓箭,和他們在地面上打獵的光景一樣。他們看見我們走下山坡,都站定了,隨後有三個從隊伍里走出來,用箭頭瞄著我們,其中有一個遠遠地叫道:「你們從山坡走下來的,你們所犯何罪?站在那裡說出來,否則,我要放箭了。」我的老師說:「我們要和奇隆說話,不必回答你;真可憐,你總是這樣急躁的性子。」於是他觸著我說:「這一個是涅索斯,他曾因美人得伊阿尼拉而死,他自己又為自己報了仇;在中間的一個,他看著自己的胸膛,他就是大奇隆,他曾養育阿基琉斯;其他一個為福羅斯,他是那樣的怒著。在溝的四周,他們共有幾千,都拿著弓箭;如若溝里有一個犯人,沒入河面不依照應有的尺寸,他們就要射他。」我們走近這些跑得極快的怪獸;奇隆拿他的箭尾,撥開他的鬍鬚,向左右分披;於是露出他的大嘴,對他的同伴說:「你們看見後面那一個,他的腳觸著了東西,那東西就要移動嗎?死人的腳沒有這樣的力量。」我善良的引導人已經站在奇隆的胸前,那裡是兩種自然結合之處,他回答道:「不錯,他是活人,我擔任引導他經歷幽谷的職務;他為需要所迫,不得不如此,並非來玩的。她離開她的讚美歌,來給我新使命;他既不是強盜,我也不是賊魂。因為她的力量,我才能夠到這種昏暗之地。現在要請你助成此行,借你同伴的背脊,使他渡過這條血溝,因為他不是能夠在空中來去的精靈。」於是奇隆轉向右邊,對涅索斯說:「你去引導他們吧;假使逢著別的隊伍,你叫他們站開,不要阻擋。」九_九_藏_書九*九*藏*書
唉,盲目的貪慾!唉,愚蠢的憤怒!在短促的人生,他煽動著我們,到後來卻永遠地使我們受著酷刑!
我們跟著這個引導人,走在紫水的邊上,在水裡面受煮的叫喊得怪可憐。我看見其中有幾個沒到眉毛。那個半人半馬的怪物說:「這些都是殺人劫財的暴君,現在都在這裏飲恨吞聲;這個是亞歷山大;這個是殘暴的狄奧尼西奧斯,他使西西里有多年的悲哀;還有那個黑色頭髮的是阿佐利諾;金色頭髮的是奧庇佐,他實在是被他的不孝子殺死的。」於是我轉向詩人望了一眼,他對我說:「現在他是第一個引導人,我是第二個。」