0%
地獄 第三十篇

地獄

第三十篇

當那個瘋狂的去了以後,我又掉轉眼光向著別的病人。我看見一個靈魂,假使把他肚子下面的兩條腿斷去,那麼他的形狀很像一把琵琶。這是一個生水膨脹病的,過量的水分使他的肢體失掉比例,頭和肚子大小不相稱了;他的嘴唇閉不攏來,好像患癆瘵病的,口乾得下唇向著下巴,上唇向著鼻子。他對我們說:「你們呀!沒有刑罰到了這個昏暗的世界(究竟是什麼緣故,我就不知道),請注視亞當司務的不幸吧!在我活著的時候,我要什麼就有什麼;現在呢,唉!我盼望著一滴甘露呢。那條從卡森提諾地方綠油油的山谷里流出來的溪水,一直流入阿爾諾河裡,溪水使兩岸潤濕而清涼,這種景緻常常出現在我眼前;這種幻象乾枯我的面孔,還甚於我的毛病呢。嚴厲的正義,他給我刑罰,他偶然又使我對於犯罪之地發生渴望,我在羅梅納偽造那印著施洗者的金幣,因此我的肉體在世上給人燒了。但是我只要在這裡能夠看見可憐的圭多的靈魂,或是亞歷山德羅的或是他兄弟的,我願意放棄那勃蘭達泉。假使那兜圈子的兩個瘋靈魂的說話是真的,那麼其中之一已經落下溝了;可惜我這個癱瘓的身子不能自由!要是我在一個世紀之中能夠移動一寸,我早已上了路,在這許多醜陋的靈魂之中找他,雖然這條溝有十一里的長,不下半里的闊。我因為他們才落在這條溝里,他們叫我鑄造弗羅林,每個摻著三錢的雜質。」read•99csw•com
當尤諾女神惱怒著塞墨勒的時候,她不止一次為禍忒拜的王族;阿塔瑪斯變成了瘋漢,他看見他的老婆抱著兩個兒子走來,他攔住叫道:「我們撒網吧,好把母獅子和小獅子捉住!」於是他張開他無情的手爪,奪了一個名叫萊阿爾庫斯的孩子,把他旋轉在空中,再摔在一塊石上;那時媽媽抱著別的一個投水去了。又當那命運降低特洛亞人的驕傲,國王普利阿姆斯和土地同日消亡的時候,傷心的赫枯巴成為可憐的俘虜,她看見波利塞娜被殺了,又在海濱的沙灘上發現了波利多魯斯的屍體。於是她發狂了,和狗子一般地吠著,因為痛苦是這樣地刺|激著她的精神。但是忒拜的和特洛亞的瘋狂者,都沒有這裏所見的殘忍,因為他們既不咬走獸,更不咬人體。這裏我看見兩個影子,蒼白而裸|露,他們跑著,遇見東西便咬,好像豬圈裡放出來的餓豬一般。其中一個跑近卡波喬,咬在他的頸項上,因此把他推倒在地,拖著去了,他的肚子在地面摩擦著。那時阿雷佐人嚇得發抖,對我說:「這個惡鬼是簡尼·斯基奇,他是這樣的瘋狂著,逢著他的就要吃他的苦!」我對他說:「哦!在其他一個惡鬼沒有把他的牙齒插在你的身上,在他尚未遠去之前,請你把他的名字告訴我。」於是他又對我說:「這是卑鄙的密耳拉的靈魂,她拋棄了她正當的戀愛,做了她父親的情人;她犯姦淫的時候,她假裝為另一個女人。和前面那個一樣,他假裝做卜奧索,偽造了合法的遺囑,得著那『家畜』之後。」read.99csw.comhttps://read.99csw•com
續偽造者(假裝九九藏書者、誣告者、偽誓者)。
於是我又問他道:「在你右邊躺著的兩個罪人是誰呢?他們身上冒煙,好比冬天在熱水裡洗過的手。」他答道:「我墮落到這裏的時候,他們已經在這裏了。從那個時候起,我沒有看見他們轉動過一次,我想他們是永遠不會轉動的。一個是說誑的女人,她誣告了約瑟。其他一個是發偽誓的西農,欺騙特洛亞人的希臘人。他們都發著寒熱病,因此蒸出一股濁氣來。」其中一個聽見他這樣說,心裏也許惱怒了,就在他肚子上打一拳,好像鼓擊一般。亞當司務回他一個巴掌,打得似乎也不輕,對他說:「雖然我的下體笨重,不能行動,但是我的手臂還能適合需要呢。」那一個回答道:「你上火堆的時候就行動不便,你鑄造錢幣的時候就非常敏捷。」生鼓脹病的說:「在這一樁,你說的是真話,但是關於特洛亞的事情,你就不會說真話了。」西農說:「要是我說了假話,你也造了假幣;我到這裏不過為著兩樁罪惡,你的卻比所有魔鬼的還要大些。」大肚子的說:「你記得關於木馬的偽誓嗎?你的應得刑罰,全世界無人不曉了!」希臘人說:「你的刑罰是口乾得舌頭坼裂,污水使你的肚子膨脹到遮住你的眼睛!」那時造偽幣的說:「你的嘴張著是專門說壞話的。假使我是口渴肚脹,那麼你也火燒一般地發熱,而且你的頭也痛。請你舐那喀索斯的鏡子,我想是用不著多說話的。」九九藏書
我正專心聽著他們對話,那時我的老師對我說:「你再多聽一刻,我便要和你爭論!」我一聽見他發怒的口氣,即轉身向著他,心裏覺得十分慚愧,就是現在回想起來,仍舊覺得慚愧呢。好比一個人夢裡遇見了不幸,不知是夢,然而希望他是夢,因此對於這個不幸可以不再生煩惱;我的心境也是如此,希望方才的事如夢一場,並非實有,自己因此可以得著原諒。可是我這一層意思並沒有說出口,那時我的老師說:「較小的慚愧,可以洗滌較你所犯更大的過失呢,所以你放下這個憂愁的擔子吧。你要想到我是常常在你旁邊的,萬一命運有一天再把你帶到這樣相罵的人們前面,因為歡喜聽這樣的對話是一種低級趣味。」