0%
第七十一章

第七十一章

「彼得不願要槍。」
一個念頭在戴維的頭腦里突然明晰生動起來。
「是緊急呀。」
「你馬上就有危險嗎?」
「不,不。我在那裡放有乾淨的杯子。」埃德從傾斜的活絡板頂上的堆積物里拿出一個玻璃杯,倒滿了水。
「你怎麼知道他們不在跟蹤你?」
埃德停頓了一會兒,彷彿是在和自己較勁,然後說:「我在聯邦大樓五層三十四號,就在維爾希爾的南面,第六單元。」
「毒蛇。」
「我不會在幾個街區範圍之內。我會在威尼斯分界線的中間。」
在讓戴維進去之前,埃德讓他在門口對自己做了一番解釋。一樓的小公寓被人洗劫了。抽屜從梳妝台里給拖了出來,倒在一邊,床墊被沖開了,盤子碟子被摔得粉碎。搜查中每隔一段時間就在牆上打一些洞,搜查甚至深入到薄薄的岩石後面去了。埃德以一種訓練有素的步態穿行在那一堆亂七八糟的東西之間,這說明他對此已經逐步習慣了。
「朱里還在外跟蹤那個傢伙,施皮爾。」
埃德用手抓抓他的頭頂。這在紅頭髮茬上發出刺耳的聲音。
「不要有太厚的衣服。一件圓領衫或是什麼的,或什麼也不|穿。」
「好的。施皮爾,這就是我們要做的。我九九藏書要在他的辦公樓房頂上裝個很貴的中繼器。把它當做一個大天線。它可以接收無線電頻率,轉到你在市裡的摩托羅拉手機上。」他把雙臂一攤,像是接受鼓掌似的說,「我是個訓練有素的專業人員。別在家裡試這玩意。」
埃德揉了揉太陽穴。戴維張開嘴,但是埃德舉起一個指頭示意他保持安靜。他又揉了揉太陽穴。顯然,他喜歡這樣。
戴維又一次搖搖頭說:「太容易被制服。」
「你什麼時候可以做呢?」
「你在哪裡?」
「在我的車裡。」
「因為前一個半小時我一直在全城到處轉圈子。我不像你第一次見到我時那麼蠢笨了。」
「四層。」
「我馬上就可以把它裝上。你能不能把這個早早地作為一件生日禮物送給他?」
「想喝點什麼嗎?」埃德問。
坐在一把轉椅上,埃德開始把一根電線接到一個微型擴音器上,然後說:「不要問問題。一個都不要問。」
「謝謝你,」戴維說,「謝謝你,在不到……我會趕到那裡的,」他停了下來,仰望著前面的路牌說,「我到底在哪裡呢?」
他面帶微笑地抬起頭說:「我有主意了。」
「他是不是有一種特別的筆或是什麼的?我https://read.99csw.com可以把它塞在那裡。」
「你現在在什麼地方?」
「我怎麼把竊聽器這東西送到彼得手裡呢?」
「不。那會引起疑心的。」
「好的。那麼,我們的寬容大度的人和愚蠢的泌尿科醫生,是不是可以屈尊拿起一件非致命的武器?」
「好的。我們需要把我們的信號做得實在點。在一場槍戰中陷入絕境——那是一場911。在冰浴缸中醒來少了一個腎。那是一場911。」
一個星期之前,受到威脅,他一定會很害怕;現在他覺得簡直是很愉快的事。
埃德放下手頭的活兒抬起頭來,指著戴維說:「對,我信任你,但是讓我告訴你,如果你向一個人提到有關這個地點的事,我是會知道的。相信我,我並不是你想要除掉的人。」
他和戴維一聲不響地坐在那裡,戴維很緊張地從杯子里淺淺喝了一口,儘管他並不渴。
戴維去夠他腳邊的一個破的平底玻璃杯。
埃德把那支槍向他扔過去說:「祝賀你。你現在是五萬伏特電壓的驕傲的擁有者,能讓人毛髮直立,能趕動一頭牛。」
他用拇指把扳機推向前,一個可見的跳火電壓在兩叉之間射出。
「這能夠用收音機頻率傳送,把它read•99csw•com傳送出去。」他拿起一箇舊式的像皮膚顏色一樣的耳塞——「只要你在幾個街道範圍之內。」
「我知道彼得一直在哪裡。我知道如果他發現自己有了麻煩,如果他受到攻擊,那將是一個最惡性的案件,我就能很快讓警察趕到他那兒。」
「我不在家裡約見。」
「沒有。」
埃德把泰瑟槍扔回盒子里,拽出一副加了釘子的銅棒。
埃德深深地吸了一口氣。
戴維四處看看,想找個坐的地方,最後,他揀起一個裂開縫的枕頭,把它放到一個翻倒的書櫃的頂上,做成二個臨時的凳子。他很小心地坐在那裡,以防把褲縫線扯開。
「我拿了。」戴維說。
「太野蠻了。」
「今天晚上。一到天黑就可以了。但是讓我問你一個問題。這有什麼好處?」
在那個角落裡,在一張長長的摺疊床上面,放著五六台不同形狀和不同大小的計算機,屏幕在閃爍著,監測器發出嗡嗡的聲響。大約十部手機排列在那裡在充著電。一組小電視機上有幾個房間的現場畫面,這可能是從隱蔽的電視攝像機上拍下來的。
「這是接收機。我用摩托羅拉自動選線時間為一千的比較協調,因為它比軍刀牌更為小巧。因此你可以把它套在你的read.99csw.com皮帶上,而不至於看上去像有東西終年翹在那裡。」
他微微一笑,他的嬉笑在白臉上讓兩個嘴角往上翹著。
埃德咕噥著,把毒蛇又扔進硬紙盒裡,接著又在裏面搜尋。他的臉上露出喜色。他出示一個大的平底鍋說:「老朋友。」
「他需要一桿槍。」
「也許。」
「瞧,這是極端重要的。警察們帶我去設下抓捕克萊德的圈套。我設法溜了,我只有很短的一段時間。」戴維猛地把那輛探索者汽車開到路邊說,「你在什麼地方?我就來了。」
「不會受收音機頻率的干擾。」向前傾身,他從地上抽屜拿出一個看起來像步話機的東西。
「在勒孔特街上。」
埃德從衣櫃里拖出一個大紙盒子,把它倒下來。他翻動的時候,裏面的東西發出金屬的叮噹聲。他很驕傲地展示了一件武器,有著水下魚槍般的把手,看上去似乎可以射出帶有飛鏢端點的兩個電極棒。
「可以,我們最近把這玩意兒叫做數碼傳送器,喬·弗蕾迪,」埃德像魔術師一樣逐漸把手張開,一個平平的金屬圓盤出現在手掌里。大約像電池一樣大小,上面是密密麻麻的組件,像計算機上的母板。
「我認為我們有要成功的事了。」埃德叫。他拿了一把漂亮的手槍,大read.99csw.com約像手電筒一樣大小,還有著指槽。兩個黑色長方形的匣子伸到兩個叉子里去。
戴維只是看他一眼,他把它扔了回去。
接著,埃德抽出又一根一端帶著圓頭的銀棒。啪的一下,銀棒變成了一根警棍。
「啊,你能做這個嗎?」戴維問,「給我弄個竊聽器?」
埃德的聲音尖銳而又激憤。
「這能打穿衣服嗎?」
「這個樓有多少層?」
戴維搖搖頭說:「太……複雜了。」
「你用911呼我,最好是在緊急的時候才這麼呼我。」
「一個可以造成短時麻痹的泰瑟槍,」他說,「你得有個高尚的目的,不過,他們都是狗娘養的,穿著厚衣服。他娘的,一個個穿起皮夾克了。得了吧。」
戴維無精打采地端詳著埃德說:「這一點要相信我。」
「一種挑戰。我熱愛挑戰。彼得住在哪裡呀?」
「你在哪裡?」
「你怎麼知道?」
「我不知道。我對於他身上經常帶什麼東西心中無數。」
「他的辦公室在哪裡呢?」
「韋斯特伍德。在醫院東,離醫院有幾個街區遠。」
「我相信你。」他說。