0%
第四章 日本原來在西方的西方 中國的魚是一種馬

第四章 日本原來在西方的西方

中國的魚是一種馬

那麼,是不是日本人找了一些字典上的怪字給大家獵奇呢?問起來,發現不是這樣,大多數日本人能夠很好地讀出這些字,甚至還能夠津津樂道每一個字代表的魚是什麼樣兒的,怎樣做好吃。比如鯛是過年的時候烤著吃的,鯰用簽子穿了,上面撒一點兒鹽燒最鮮美,等等。
一個馬,古代中國人為什麼把它的品種弄得這樣麻煩呢?
有趣的是,那天見到一個北京大學的教授。說起日本的魚好吃,這位教授笑著說:「其實,在古代中國,魚還有一個意思,是一種馬的名字。」

看看日本帶「魚」字旁的字,您能念出幾個?
朋友評論https://read.99csw.com
最後問一句:今天,你家養魚了嗎?
咦,這個說法倒是新鮮。我半信半疑。
看一下地圖,日本海的位置,那裡的魚應該很好吃。
教授找來一本將近兩千年前,漢朝人許慎編的書《說文解字》,翻開一頁給我看。只見上面寫道:「馬一目白曰,二目白曰魚」,解釋成現代漢語就是:「一隻眼睛周圍是白毛的馬,被稱做;兩隻眼睛周圍是白毛的馬,被稱做魚」。
菜好不好吃,和原材料有很大的關係。
連忙請教教授。教授說你不要擔心。要知道,當時中國人形容馬的字,足有將近一百種,比如前腿都是白色的馬,叫;黃白雜毛的,叫;尾巴根白的,叫;但你不需;整個尾巴毛白的,叫要琢磨這些字怎麼念,今天已經沒有人用這些字了。
剛到日本的時候,曾買過一個杯子,上面燒制的漢字都是各種魚的名九九藏書字,比如、鯛、鯰、鯖、、鮃、,等等,竟有幾十種,看得我目瞪口呆。說實話,這些漢字大部分在《新華字典》里可以找到,但我這個中國人大多念不出來。看著這些字,薩想到的是陳獨秀那篇關於「魚鱉不可勝食也材木」的蓋世雄文。
教授說你看這就是中國與日本不同的地方了。中國是大陸國家,對於魚的品種不會像日本那樣講究,我年輕的時候,市場上賣的魚通通拿來紅燒,從來不琢磨它的品種。但是,作為大陸國家,古代中國人出門要靠馬,打仗要靠馬,甚至有時候食物和飲料也來自馬,對於馬當然要重視,比日本人對於魚還要重視。因為這個原因,才有了這樣多形容不同種類馬匹的字。今天馬不那麼重要了,很多字也就被忘掉了。
北京雖然是世界級別的大都市,但這兒到我國最大的漁場——舟山漁場的距離超過了從東京到大阪的路程。read.99csw.com所以這裏雖然可以買到海魚,新鮮的程度卻無法和日本相比。魚呢,總是越新鮮越好吃。作為很重視吃的中國人的一員,我當然會對日本的魚印象深刻。
「可以這樣解釋。」教授說。山東臨淄的東周殉馬坑,全部殉馬當在600匹以上,可見當時馬匹在中國的重要性。

要論個頭,日本的魚真和馬可以有一拼。
最初以為能夠這樣講的日本友人都是學問高深之輩,後來發現他們在讀其他漢字時也經常犯錯。最後還是一個日語老師給了解釋:「日本人自古以來是吃魚的民族,日本料理里有一半的菜和魚介類有關,當然會很關心魚的品種了。我想,中國一定不像我們這九_九_藏_書樣有很多常用的帶『魚』的漢字吧。」當時雖然隨聲附和,但心裏覺得這話似乎不太對,只是想不到哪裡有問題。
日本人吃魚不少,但或許因為住在海邊,有足夠的海魚吃,所以除了鯉魚以外,很少吃淡水魚;而中國人吃淡水魚很多,內地的人卻不常吃海魚。所以,雙方使用的漢字中,雖然與魚有關的字都很多,卻不一樣。這大概就是海島國家與大陸國家的不同吧。
「這樣的話,如果古代中國有人說自己家有一群魚,難道表示家裡養著一群兩眼周圍是白毛的馬?」看完書,我有些吃驚地問教授。
要是看看日本帶「魚」字旁的字,您能念出幾個那就不好說了。
我國的海鮮,北海和嵊泗的好吃,沒在日本吃過魚,無法比較,不過在嵊泗島上連吃三天海鮮以後,就想啃新鮮蔬菜並想念水果。
至於那個時代尾巴根白和整個尾巴白的馬有什麼區別嘛,教授說,都是凌志,6https://read•99csw.com00SL和IS有什麼區別嗎?一個日本首相用的,一個我們家用的……
好啊,以後可以把這作為一件趣事講給朋友聽了。但是,仔細一看,我又煩惱起來,那個「馬一目白曰」的「」字,我不知道該怎麼念,給別人講這件事的時候,念錯了要讓人笑話的。
淡水魚得往高寒高海拔的好吃。吃過兩次記憶深刻的魚,一次是在大足,岷江的江團;還有一次,是老家的農民挖地,把地下河挖通了,地上河的水一下子流干,留在小水坑裡的好多石巴魚,油炸了很好吃。
原來古代中國的馬相當於今天的轎車啊,難怪這麼講究!
直到下一次回北京,走在市場門口,看到賣胖頭魚的攤子,才恍然大悟。胖頭魚,正式的名字,叫做「鱅」。中國的漢字里不是缺少帶「魚」的常用字,而是和日本所用的不一樣而已。比如鰱、鯽、鰣、鱅、這類淡水魚的名字,在中國很常見,而日本人看了,多半不知所云。