0%
第四章 日本原來在西方的西方 日本八卦傳播力

第四章 日本原來在西方的西方

日本八卦傳播力

敢情再怎麼稱呼,它也就是一個馬甲……
大姐,這可就是您的不對了,見異思遷也得先把手續辦了吧,現在您和姐夫可是合法夫妻,何況姐夫這人還不錯嘛,說扔就扔,您也太狠了吧?
薩把地址告訴姐夫,他寫在紙上給警察看,此事果然順利解決,原來為了迎接姐夫前來,吳大姐特意換了個寬敞些的公寓,而馬大哈姐夫呢?還拿著過去的舊地址呢。
不料,沒兩天,吳大姐就打上門來了,好你個小薩啊,有這麼拿你大姐開涮的嗎?那天你姐夫來電話,你說他是我什麼人?
前兩天參加一個活動,遇到以前一起工作過的一位吳大姐,吳大姐到處向人介紹:「這就是當年散布謠言,壞我清白的那個小薩。」弄得我哭笑不得又無從辯解,誰讓人家說的是真事兒呢?
那是在國內,他是我愛人;在這兒,他可不是我愛人……
事後,向我家小魔女討教,才明白果然是犯了錯誤。在日語中,「愛人」可不是什麼好詞,表示的是包養二奶一類的關係,我這段連比畫帶說,的確可算得上吳大姐的「污人清白」了。此後,吳大姐帶著姐夫出席了幾次我們公司的聚會,通過他的反https://read.99csw.com覆自我介紹,才算抵消了薩「造謠」的不良影響。齋藤後來很不好意思地對我說,你看你看,這個誤會,我還以為吳女士在搞「不倫」呢。
因為用錯了一個詞,造成這樣的問題,薩回家忍不住問小魔女:「那,在日語中表達中文『丈夫』的意思,比如你介紹我,應該用哪個詞呢?」「嗅筋。」小魔女一本正經地回答道。
嘿,別說,齋藤的榆木腦袋立即開了竅,露出理解的表情,卻又帶點兒狐疑,眼珠一轉,好像要確認一下,比畫了一個房子的樣子問我,他們……他們住在一起?
齋藤是個很嚴格的人,說這屬於個人隱私啊,如果沒有足夠理由不能隨便給你的。誰要呢?
在日本,妻子要稱呼丈夫為「主人」,如果尊敬的說法呢,就是「御主人」。
大姐回來,當然是一番致謝。這事本來圓滿解決,薩覺得自己做了件積德的好事,但唯有一點讓人放心不下,這齋藤的表情怎麼有點兒不對勁兒啊,看著有些鬼頭鬼腦?

難道他們也傳播八卦嗎?
https://read•99csw.com
齋藤作恍然大悟狀,一面連連點頭,一面忙著找吳大姐的住址去了。
這玩笑開得真夠狠呀,一句話搞出這麼大的亂子。
「狗……還嗅筋?!」豈有此理,薩勃然大怒,「消遣老爺我不是?拿咱家大勺來,我要執行家法!」
日本警察還是負責任的,拿了姐夫記的地址,到地方以後怎麼看姐夫怎麼搖頭,這樓好像陌生得很,尤其是地址記的單元居然還住著一個日本老頭兒,這……
「嗅……筋?」聽著這個怪異的詞,薩的臉色不是很好,「怎麼發音這樣古怪?」
怎麼辦?用手比畫長頭髮,表示吳大姐,用挎胳膊表示姐夫,比畫半天,看齋藤還是兩眼發直。這日本人的腦子怎麼長的?榆木的?這麼明顯的事兒就是理解不了。
不過,地位高,薩這個「御主人」吃完了飯,還得刷碗。
……
嘿,我讓你氣糊塗了。吳大姐這才解釋起來。原來,這兩天吳大姐總看日本同事眼神不對,還偶爾聽到有人說她養了個情人在公寓https://read•99csw•com里。不但養了,還公然把電話打到公司里談兩個人同居的事情。中國人對涉及兩性關係的事情一向嚴肅隱晦,居然有這樣大張旗鼓的,堪稱新聞……吳大姐屬於那種愛惜名譽的人,這還了得,趕緊找了個熟悉的掃地大媽旁敲側擊一番,才知道是薩惹的禍。從吳大姐找掃地大媽打聽小道消息,可見日本人傳謠言八卦的本事絕不亞於國人。
朋友評論
「那你說說看。」
看薩一副要殺人的表情,齋藤一愣,問發生了什麼事情,等明白過來,急忙解釋,不要誤會,我們日語裏面「不倫」的意思就是你們中國人說的包|二|奶啊,和亂|倫沒有什麼關係的。
薩大叫冤枉,我可沒說過這話啊,我說姐夫是您愛人。
這麼重要的東西居然記錯了!姐夫沒了轍,想起錢包里有吳大姐一張名片,就打到公司里來求救了。薩一看這個忙肯定是要幫的,馬上找公司人事部的齋藤要吳大姐的住址。
「狗嗅筋。」
不倫?薩又嚇了一跳,心想包養情人畢竟和亂|倫還不是一個概念吧,難道還有更厲害的謠言在飛?那可不關我事。
那麼,薩到底把人家https://read.99csw.com吳大姐怎麼了,以致得了這樣一個壞名聲?其實,真的是很無辜。
我說嘛,這幾天公司里同事看我老跟看失足青年似的,原來是你搞的鬼,你這不是造謠生事嘛?
靈機一動,忽然想到中國對丈夫還有一個說法,薩就用上了,這位啊,是吳大姐的愛人。
這可就麻煩了,薩的日語非常有限,我怎麼形容姐夫和吳大姐的關係呢?丈夫?不行,「丈夫」這個詞在日文裏面含義截然不同,是「結實」、「堅定」、「好漢」的意思,「大丈夫」是日文常說的話,意思是「沒事兒」、「沒什麼大不了的」,很豪邁,就是和中文的「丈夫」拉不上關係。那麼,說「先生」?「先生」這個詞日語裏面也不能亂用的,只有教書的,特別是教授才可以叫先生。日本的教授地位崇高,走大街上管誰都隨便叫「先生」,那位多半會紅著臉表示不敢當。老公?日文肯定沒這個字,要齋藤認真起來去查,鬧不好和太監拉上關係。
原來,是吳大姐的丈夫打來的,這位姐夫前幾天剛剛從國內飛來探親,大大咧咧地出門轉悠,一下就找不著北了。他心裏大概以為日本的城市道路也該像北京一樣橫平豎直,誰知道吳大姐住https://read•99csw.com的神戶市一面是山,一面是海,所有的道路都像蚯蚓似的,兩個鐘頭以後姐夫發現自己上了一座一百多米的橋,再不敢亂走,只好找當地警察幫忙。
愛人啊,有什麼不對?
當然了。不過,吳大姐的愛人是從中國剛來的,所以沒有記住住址。
怎麼,難道我說錯了?姐夫當然是您愛人嘛。
當時,薩到日本不久,和吳大姐是一個辦公室,多受她的照顧,正在感恩圖報的時候,機會就來了。一天忽然有個電話打進來找吳大姐,其他的就什麼也說不清楚了。吳大姐恰好出去辦事,大約因為在地鐵裏面,手機也接不通。接電話的秘書腦子還算快,對話一番以後,終於猜出對方是個中國人,於是把電話轉到了薩的桌子上求救。
「慢,慢。」魔女一副笑得肚子疼的樣子,一面解釋。原來,日文中表示尊敬的「御」字,發音正是「狗」,而「嗅筋」一詞,寫出來卻是「主人」。
看到薩臉色不豫,小魔女連忙解釋:「這個啊,是簡稱,還有表示尊敬的說法。」
哼哼,回家問問你媳婦去,日語裡頭,「愛人」的意思,就是情人啊!
天,從這一點看,男性在日本的地位真不是一般地高。雖然說發音有些不幸,竟然是「狗嗅筋」。