0%
第三部 六

第三部

「我不知怎麼感謝您才好,」奧勃洛莫夫說,看著她就像今天早晨看見熱氣騰騰的奶渣餅一樣愉快,「非常非常感謝你們,特別是瑪莎,我要給她買幾件綢子衣裳,把她打扮得像洋娃娃那樣漂亮。」
「您真是好心腸!」奧勃洛莫夫說,走到她跟前,開玩笑地輕輕捉住她的兩個胳膊肘。
奧勃洛莫夫這次害怕要走小木橋到對岸去,便躲著不見尼基塔。他寫了一封回信,說他喉嚨有點腫,暫時還不能外出,說是「殘酷的命運又剝奪了他這幾天同最親愛的奧麗加見面的幸福」。
她要求他回信談談健康情況。奧勃洛莫夫寫了回信,親自交給了尼基塔,並從前室把他送到院子里,還目送他走到柵欄門口,免得他突然跑到廚房裡去,又重複那些「謠言」,也免得扎哈爾去送他。
「既然您這麼好心,就勞駕您費心了,」奧勃洛莫夫說,「只是真不好意思麻煩您。」
這是奧勃洛莫夫的第一個思想活動,他連忙把腳伸到地板上,但他稍作考慮之後,卻顯出心事重重的樣子,嘆了一口氣,又躺下去了。
房東太太的孩子們來找他。他查看了萬尼亞的加減運算習題,發現了兩處錯誤,又給瑪莎的筆記本畫了線,寫了幾個大寫字母,然後聽金絲雀歌唱,從半開著的門裡看房東太太那兩隻不停地晃動的胳膊肘。
扎哈爾又聽到了許多「令人難受的」字眼;阿尼西婭則是帶著鼻音說,她「頭一回聽到房東太太談結婚的事,過去她們聊天時從未提到過此事,而且結婚的事根本就沒有,能有這種事嗎?這準是魔鬼捏造出來的,還發誓說她如果說了謊,就立即陷九_九_藏_書進地里去!而且房東太太也願意把聖像從牆上取下來發誓說,她從沒聽說過伊林斯基家的小姐,她還以為是另一位新娘呢……」
她微笑了一下。
「您非常出色,不是一般的主婦。」奧勃洛莫夫說,眼睛盯著她的脖頸和胸脯。
他本想借書給她看。可她慢慢地張開嘴默念了書名后,便把書還給了他,說等到聖誕節的時候再向他借去讓萬尼亞朗讀,到時奶奶也能聽,而現在她沒有時間。
「這個天使竟哭了,沒有睡覺!」奧勃洛莫夫感嘆道,「主啊!她為什麼要愛我?我為什麼要愛她?為什麼我們會相逢?這都要怪安德烈,是他像種牛痘一樣,給我倆種下了愛情。這是什麼生活啊!盡讓人激動、彷徨不安!什麼時候才有平靜的幸福和安寧呢?」
「沒關係,我們就是做家務的,沒人幫您整理,我願意幫忙,」她繼續說,「這裏的二十雙完全不能穿了,也不值得補了。」
「等待亦很無聊,無事可做。」奧勃洛莫夫嘆口氣說,一邊拿起了奧麗加送來的書。
他嚴禁扎哈爾去跟尼基塔瞎扯,並且又是目送尼基塔到柵欄門口。當阿尼西婭從廚房探出鼻子想對尼基塔說什麼話時,他還伸出指頭威嚇了她。
「連她也知道——全都知道了!」他說道,就在他剛才請她坐的那張椅子上坐下來,「啊!扎哈爾,扎哈爾!」
她笑了笑。
「我把您的長袍子也從貯藏室拿出來了,」她接著又說,「可以把它補一補,洗一冼,料子是非常好的,它還可以穿很長時間。」
「您幹嗎要費心呢?我真過意不去。」
他看了十五頁書。read•99csw.com瑪莎來問他,要不要到涅瓦河邊去,大家都去看河流上凍景觀。他去了,直到喝茶的時候才回來。
一點多鍾,房東太太從門后問他想不想吃點東西。她們烤了奶渣餅,便給他送去了幾塊奶渣餅和一杯醋栗酒。
「那好吧,不敢留您了。」奧勃洛莫夫說,看著她的脊背和胳膊肘。
他沒有刮臉,沒有換衣服,而是懶洋洋地翻閱著上星期他從伊林斯基家拿來的法文報紙。他沒有不斷地看鍾,也不嫌鍾走得太慢了。
她把襪子放在兩把椅子上。奧勃洛莫夫立即起來,並請她坐在第三把椅子上,但是她沒有坐下,她不習慣坐,總是站著,總是忙忙碌碌地走動。
阿尼西婭說了很多話,伊里亞·伊里奇只好揮手叫她走開。第二天扎哈爾想到戈羅霍夫街的老房子里去做客,奧勃洛莫夫罵了他一頓,他好不容易才脫了身。
阿尼西婭連忙上市場去買動物內臟,準備做奧勃洛莫夫喜歡喝的湯。
「是真的。」
扎哈爾和阿尼西婭以為,他跟平時一樣,不會在家吃飯,所以也沒有問他吃什麼。
「不要了,都扔掉吧!您何必去打理這些破爛呢?可以買新的……」
門房會特別殷勤地接待他。當他要一杯水時,謝苗便會急忙地把水端過來。卡嘉、保姆對他也友善地笑臉相迎。
「沒關係。有啥法子呢?有些我自己織補,有些讓奶奶織,明天小姑子要來做客,晚上沒有事我們一起織。我的瑪莎也開始學習編織了,只是她老掉針,針棒太粗,她拿不住。」
「不啦,十分感謝,我沒有時間坐,」她回答說,還是沒有坐下,「今天我要洗九-九-藏-書衣服,得把所有要洗的衣服準備好。」
他沒有發覺,扎哈爾給他送來的飯菜已經完全涼了,也沒有發覺,他吃完飯後是怎樣爬上床,怎樣沉睡得像塊石頭一樣。
午飯後他躺在沙發上正要打盹的時候,通往房東太太屋裡的半扇門開了,她雙手托著兩大堆長襪子走進來。
「扔掉,為什麼?這些都還可以加織。」接著她敏捷地清點襪子。
他不斷嘆息,躺下去又起來,甚至走到街上去,老在尋找生活常規,想找到一種既內容充實又過得平靜的生活,在對大自然的靜觀和平和的家庭瑣事中一天一天地、一點一滴地徐緩地流逝的生活。他不願意把生活想象成施托爾茨心目中的那種波濤滾滾、洶湧澎湃的大江大河。
奧麗加要他保重身體。星期天不必去她家的建議使奧勃洛莫夫很高興,並寫信對她說,為了完全恢復健康,的確需要在家裡多待幾天。
「我改天過節的時候再來吧,也請您到我們家來喝咖啡,現在要洗衣服,我去看看阿庫林娜開始了沒有……」
幾天就這樣過去了。伊里亞·伊里奇有時閑得無聊,有時看書,有時上街走走,在家的時候常常望著通向房東太太的房門,跟她說上幾句話解悶。有一天他甚至替她磨了三俄磅的咖啡,幹得很起勁,額頭都冒汗了。
「瑪莎真的也學編織了嗎?」奧勃洛莫夫問。
伊里亞·伊里奇的激動心情稍稍平靜了些,獃獃地坐在那裡沉思著,一直到快要吃午飯的時候。
他的睡意突然消失了,豎起耳朵,瞪大眼睛。
在這期間,涅瓦河上已搭起了小木橋。有一天,鐵鏈子拴著的狗又蹦跳和狂吠起來,報九_九_藏_書告尼基塔第二次送信來了。奧麗加來詢問奧勃洛莫夫的健康情況,並捎來一本書。
「您怎麼啦?要什麼感謝!她哪能穿綢子衣裳,連印花布也供不起她,什麼東西她都是一穿就破,特別是鞋子,簡直是買不過來。」
扎哈爾好不容易才渡河回來,那邊的弔橋拆了,涅瓦河開始結冰了。奧勃洛莫夫星期三到奧麗加家去的事也不用考慮了。
「我今天把您的襪子整理了一下,」她說,「共有五十五雙,差不多全都破了……」
不過他有一個合情合理的借口:涅瓦河結冰時他在對岸,來不及過河。
「這是一種病態,」奧勃洛莫夫說,「一種熱病,就像石灘上的急流,就像決堤和泛濫。」
「不管怎樣,還是洗一洗吧,也許什麼時候還會穿呢……到結婚的時候!」她說完,笑一笑,把門砰的一聲帶上了。
當然他可以現在就過河去,在伊萬·格拉西莫維奇家住上幾天,這樣就可以每天都到奧麗加家去,甚至在她家吃飯。
這封回信是尼基塔帶來的。這個尼基塔就是上面阿尼西婭所說的上述謠言的罪魁禍首。尼基塔還替小姐帶來幾本新書,說是奧麗加請奧勃洛莫夫看一看,並在見面時告訴她,它們值不值得一讀。
星期天他拜訪了房東太太,喝了咖啡,吃了熱餡餅。快吃午飯的時候,他派扎哈爾到河對岸去給孩子們買冰激凌和糖果。
「那裡的人還不知道,所以你要到那裡去散布謠言去吧!你給我在家待著。」奧勃洛莫夫嚴厲地說。
他寫信給奧麗加,說在夏園散步時他著了點涼,得喝點熱湯藥,在家休息兩天,現在已經好了,希望星期天能見到她。
「襪九*九*藏*書子要加織嗎?」她問道,「我去訂購一些棉織物和線。有一個鄉下老婆婆會給我送來,不要在這裏買,這裏的都是劣質品。」
她給他寫了回信,誇獎他會保養身體,並建議,如果有必要的話,星期天也待在家裡,還補充說,只要他好好保養身體,她寧肯再寂寞一個星期。
「不必了,我再不|穿了,我不要它了。」
第二天,他一想到要去奧麗加家就渾身打戰。這怎麼行!他生動地想象出,大家如何意味深長地看著他。
「您請坐吧,幹嗎站著呢?」他請她坐。
「不,先讓他們停止議論吧,就讓拜訪奧麗加家的那些不相干的人多少忘了我吧,等到我們訂了婚之後,再讓他們天天看見我在她家好了。」
他決定,在沒有得到村裡好消息之前,只能在星期天有人在的時候與奧麗加見面,因此打從清早起,思想上就沒有作上奧麗加家去的準備。
她拿起襪子要走了。
他大罵了他們一頓,聲言他並不是每星期三都去伊林斯基家吃飯的,說這是「誹謗」,說他有時也在伊萬·格拉西莫維奇家吃飯,如今除星期天外,他都在家裡吃飯。
「未婚夫,未婚夫!」分明大家都這樣看他,而他卻還沒有徵得嬸嬸的同意,他現在又身無分文,而且也不知道什麼時候會有錢,甚至也不知道他今年從村裡能收入多少,村裡連房子也沒有。好一個未婚夫!
「您忙著上哪兒去?」他說道,「再坐一會兒吧,我沒有事。」
星期三過去了。星期四,奧勃洛莫夫又收到奧麗加從城市郵局寄來的信,問他是什麼意思,怎麼一回事,為什麼不來。她在信中說,她整整哭了一個晚上,幾乎一夜未眠。