0%
上冊 第十一章 堂吉訶德和幾個牧羊人的事。

上冊

第十一章 堂吉訶德和幾個牧羊人的事。

你對我流露出一些跡象:
假如和顏悅色表示有情,
你的靈魂似是青銅鑄成,
但我知道你已經看透我,

因為愛情常和鮮衣美服
你瞧吧,我更是多麼甘心!
就不是沒指望的單相思。
這個長篇大論大可不發。我們這位騎士因為看到牧羊人給他吃的橡樹子,想起黃金時代,所以異想天開,對他們說了這一套廢話。那群牧羊人莫名其妙,一言不答,只聽他講。桑丘不聲不響地咀嚼著橡樹子,又頻頻光顧晾在軟木樹上的第二隻酒袋。
假如一片殷勤地趨奉獻好
堂吉訶德說:「這也是真的。你愛哪兒歇就歇著去吧;干我們這一行的,總覺得睡覺不如守夜好。不過桑丘,我這隻耳朵實在疼得厲害,你得替我重新包紮一下。」
甭說為你演奏的樂章——
她表兄還對她一味偏袒,
我從今隱遁在這座山裡,要下山呢,除非去做修士。
你往往欣賞傾聽到半夜,
投止在它信賴的人身上,

教堂里備有柔韌的絲繩,
有時到清曉第一聲雞唱。
儘管你嘴裏不說,你眼睛

會看到我屢次在星期一
痴情一旦被心上人識破,
也許能贏得你幾分歡心。
那小夥子說:「好!」
可是隨你把我責備埋怨,
也並沒有向我道出衷情。read.99csw.com


說你的容貌是怎樣美麗,
是為滿足我更高的願望。
受到青睞也不能再增長。
我甭說供你娛樂的舞蹈,
牧羊人唱完了,堂吉訶德請他再唱。桑丘卻不贊成,因為他急要睡覺,不耐煩聽唱歌了。他對東家說:
確實也有時候,歐拉麗亞,
她是憑藉了矯飾的嬌媚,
我說她誹謗,她怫然嗔怒,
並肩聯步走在一條路上,
我願意自己在你眼睛里
「那麼,安東尼歐,你賞臉給我們唱個歌吧,讓我們這位貴客知道,山林里也有懂得音樂的人。我們已經對他誇過你的本領,希望你拿點兒出來,證明我們不是吹牛。你請坐下;你那位領教會薪俸的叔叔不是把你的戀愛故事編成了歌嗎,咱們村裡大家都很欣賞,你就把那歌兒唱一遍吧。」
雪白的胸膛如石頭一樣。
竟使戀愛神也心迷目眩。」
我憑德行最高的聖人起誓:
因此深信你會憐我情痴;

堂吉訶德早已吃完,只是話講得長。一個牧羊人等他講完說道:
堂吉訶德受到牧羊人殷勤接待。當時他們火上燉著一鍋腌羊肉正在沸滾,香味四溢。桑丘儘力安頓好駑騂難得和自己的驢,聞香趕來,恨不得馬上嘗嘗鍋里的東西熟了沒有。可是不用他多事,牧羊人已經把鍋子端下。他們把幾張羊皮鋪在地下,一轉眼就擺上了樸素的便飯,誠誠懇懇邀請兩位客人同吃。茅屋裡住著一夥六人;他們把木盆反過九*九*藏*書來,用村野的禮數請堂吉訶德坐,自己就團團圍坐在羊皮上。堂吉訶德坐下,桑丘站在旁邊拿著羊角杯給他斟酒。這位東家瞧桑丘站著,就對他說:
能博取意中人的喜愛憐憫,
我時時瞥見她飛動的裙緣。
我夢魂中纏綿思量的事

桑丘奉命替堂吉訶德包紮耳朵。一個牧羊人看見傷處,叫堂吉訶德放心,他有葯敷上就好。那地方多的是迷迭香,他摘下些葉子,嚼爛了調上些鹽,給他敷在耳上,包紮妥貼,告訴他說這就不用別的葯了。他的話果然不錯。
——傳達愛情的啞默的舌頭
「古人所謂黃金時代真是幸福的年代、幸福的世紀!這不是因為我們黑鐵時代視為至寶的黃金,在那個幸運的時代能不勞而獲;只因為那時候的人還不懂得分別『你的』和『我的』。在那個太古盛世,東西全歸公有。茁壯的橡樹上,甜熟的果實累累滿樹,要吃飽肚子不用操勞,伸手采來吃就行。泉源和活水河裡,清冽的水滔滔不盡,供人飲用。勤勞智慧的蜜蜂在石縫和樹洞里建立了共和國,它們無比甜蜜的工作收穫豐富,隨大家分享,毫不計較利息。高大的軟木樹自己脫下很輕的大片樹皮,不用費力去剝,就可以揀來蓋在樸質的樑柱上,造成可蔽風雨的房子。那時一片和平友愛,到處融融洽洽。彎頭的犁還沒敢用它笨重的犁刀去開挖大地媽媽仁厚的臟腑。她不用強迫,她那豐厚寬闊的胸膛,處處貢獻出東西來,使她的兒女能吃飽喝足,生存享樂。現在這群兒女做了媽媽的主人了。那時候,天真美麗的牧羊姑娘在田野山林里來來往往,披散著頭髮,不|穿衣服,只把人身上為遮羞而歷來掩蓋的部分,規規矩矩地遮上;這點遮飾,不用狄羅紫色的綾羅巧加剪裁,而是用碧綠的羊蹄葉和蔦蘿編成的。她們這樣打扮非常鮮妍美麗,不輸朝廷命婦穿了趕時髦的奇裝異服。那時候,表達愛情的語言簡單樸素,心上怎麼想,就怎麼說,不用花言巧語,拐彎抹角。真誠還沒和欺詐刁惡摻雜在一起。公正還有它自己的領域;私心雜念不像現在這樣,公然敢幹擾侵犯。法官心目里還沒有任意裁判的觀念,因為壓根兒沒有案件和當事人要他裁判。貞潔的年輕姑娘就像我剛才說的,儘管單身滿處跑,不怕遭受輕薄或強|暴,她要是失身是自己甘心情願的。現在我們這個可惡的年代呢,沒一個女人是安全的了。即使再蓋一所克里特的迷宮,把女人關在裏面也沒用。愛情的瘟疫憑它那股子該死的鑽勁兒,會從隙縫裡、空氣里傳透進去,她們儘管藏得嚴嚴密密,也會失身喪節。世道人心,一年不如一年了。建立騎士道就是為了保障女人的安全,保護童女,扶助寡婦,救濟孤兒和窮人。各位牧羊的老哥啊,我就是幹這一行的。我和我的侍從多承你們殷勤款待,我謹向你們道謝。儘管照顧遊俠騎士人人有責,我知道你們並不懂得這項義務,卻殷勤留宿款待,所以我一片至誠,感謝你們的美意。」https://read.99csw.com
「您今夜在哪兒歇,這會就去躺下吧。幾位老哥辛苦了一天,不能整夜唱歌。」
聽到我正在誇耀你美好,



那些牧羊人不懂得什麼侍從呀、遊俠騎士呀那一套話,他們不聲不響地只顧吃,一面愣著眼看那兩位客人。他們倆很自在,胃口也很好,拳頭大的腌羊肉一塊塊往肚裏塞。羊肉吃完了,牧羊人又把許多干橡樹子堆在羊皮上,旁邊還擺上半個比灰泥餅子還硬的干乳酪。當時那隻羊角杯一刻不停地在各人手裡傳來遞read.99csw.com去,一會兒滿,一會兒空,像水車上的吊桶;面前兩皮袋酒轉眼就空了一隻。堂吉訶德吃飽了,就抓一把橡樹子凝神細看,大發議論道:
桑丘說:「多謝您了。不過我告訴您吧,我只要有好吃的,自己一人站著吃,不輸坐在皇帝身邊吃,還吃得更香呢。而且,說老實話,如果得嚼得慢,喝得少,時刻擦嘴巴,要打嚏咳嗽都不行,自己一人可以放肆的事都干不得,那麼,即使坐酒席,吃火雞,還不如在自己角落裡,不裝斯文,不講禮數,吃些麵包蔥頭香得多呢。我的先生啊,我當了侍從為遊俠騎士道服務,您不是要給我種種體面嗎?我請您折換些更實惠的東西賞我吧。您給的這些體面,我很領情,可是我從現在起直到世界末日也用不著啊。」
我也不提我對你的稱譽;
山邊那位德瑞薩姑娘

還打扮講究得像星期日。
受到冷淡它並不消減,
竟向我挑戰,以後我怎樣、
我的話雖然沒一句虛假,
希望的女神並沒有離去,
我所以追求你、為你效勞,
堂吉訶德抓住桑丘的胳膊,硬拉他在自己身邊坐下。

你會看出我在刻意修飾,
他又怎樣,反正你都瞭然。
我的信心是一往直前地
也許有一天能如願以償。

他不等人家三邀四請,就坐在一棵斫倒的橡樹上,調準三弦琴,很動聽地唱了下面的歌。
他剛說完,就聽得三弦琴聲;一會兒彈琴的人也到了。他是個將近二十二歲的小夥子,相貌非常漂亮。他的夥伴問他吃過晚飯沒有,他說吃過了。建議要他唱歌的人說:
堂吉訶德答道:「https://read.99csw.com桑丘啊,我懂你的意思,我心裏透亮,你幾次三番光顧那隻酒袋,這會得用睡覺來還賬了,音樂是不能抵賬的。」
那麼你的容色使我揣想:
永遠顯得整潔、優雅、漂亮。
我沒一點苟且非分之想,
「可是你還是得坐下,因為上帝抬舉卑遜的人。」
我知道你愛我,歐拉麗亞,
就說:「你以為愛上了天使,
卻招到其他女人的嫌忌。
「她是憑藉了假髮的豐軟,
假如你曾留意到那些事,
不然的話,大家都請聽著
桑丘說:「謝天,我們大家都喝得樂陶陶的。」
你無限端重中對我冷淡,
你其實是對猴精傾倒。
那麼我取悅於你的一些事


「遊俠騎士先生,一會兒我們有個夥伴要來。那小夥子很聰明,很多情,還會看書寫字,三弦琴彈得好極了。我們要叫他唱個歌給您解悶,略盡我們的心意,別太虛負了您剛才的誇獎。」
我對你的愛並不同等閑,
你如肯俯首在軛下就縛,

牢牢拴縛住同軛的兩人。
「桑丘,我要你和他們幾位同席,坐在我旁邊,和自己的主子不分彼此,同在一個盤兒里吃,一個杯子里喝。據說戀愛『使一切平等』,這話對遊俠騎士道也照樣適用。你由此可以看到遊俠騎士道的好處,誰為它服務,不論職位,馬上受到大家尊重。」
她是憑藉了寶石的光艷,
安東尼歐的歌