0%
上冊 第三十五章 堂吉訶德大戰滿盛紅酒的皮袋;《何必追根究底》的故事結束。

上冊

第三十五章 堂吉訶德大戰滿盛紅酒的皮袋;《何必追根究底》的故事結束。

安塞爾模說:「再見吧,先生,上帝保佑你。」
店主婦氣呼呼地數說,她的好傭人瑪麗托內斯也從旁幫腔。她女兒不做聲,有時微微地笑笑。神父答應儘力賠償他們的損失,不僅酒袋和酒,更要緊的是那條稀罕的尾巴。他們這才滿意了。多若泰安慰桑丘·潘沙說,他主人斫了巨人腦袋的事一經證實,她回國坐穩王位,准賞他個頭等的伯爵封邑。桑丘聽了很稱心。他向公主一口咬定:那巨人的腦袋他確實看見的,而且看見上面的鬍鬚直拖到腰部呢。他說,如果腦袋找不到,就是因為這家客店裡的事都由魔法支使;他在這裏住過,有經驗。多若泰說,這些話她都相信,她叫桑丘別著急,事情一定順手,他準會稱心滿意。大家都已經心平氣和,神父瞧那個故事所余無幾,想讀完它。卡迪紐、多若泰和其他的人都請他讀。神父樂得為大家助興,自己也有趣味,就繼續讀下去:
安塞爾模聽了這個噩耗,氣得發昏,簡直活不下去了。他掙紮起身,到了鄉間的朋友家。這個朋友還不知他的倒霉事,看他臉色灰黃,以為他害了什麼大病。安塞爾模隨就要個地方睡覺,又要些文房用具,還要求關上房門,獨自休息。朋友一一依言。他孤孤單單,想到自己的不幸,心上沉重不堪,分明感覺到自己命在頃刻了。他打算留個字條,說明自己突然死亡的原因。他動筆寫了幾句,沒寫完就咽了氣,他那點沒分寸的好奇心害他氣死了。主人家到天晚沒聽得安塞爾模呼喚,進去瞧瞧他是否病又加重;只見他半個身子在床上,半個身子趴在書桌上,前麵攤著他留字的紙,一支筆還拿在手裡。主人上去叫他,不見答理,就去拉他的手,摸著冰涼,才知道已經死了。這位朋友很驚慌,忙把家裡傭人叫來做見證。他又看了留下的字條,認得是死者的筆跡,上面說:
「你們別待在這兒只顧聽呀,倒是進那屋去勸勸架,或者幫我主人一手吧。不過現在也不用了,那巨人分明已經送了性命,向上帝招供一生的罪孽去了。我看見流得滿地是血,砍下來的腦袋滾在一邊,有大酒袋那麼大呢。」
「我的先生,您放心,別著急,出去的人您也甭追。這全是我的事,他是我的丈夫。」
「我現在明白了,這整個客店是著了魔道的。上次就在我read•99csw•com這個地方,有人揍了我好多拳,打了我好多棍,可是不知是誰,始終沒瞧見一個人。今天呢,這個腦袋又不知到哪裡去了;我親眼看著它砍下來的,那血呀,就像噴泉似的從脖子里直噴出來。」
「尊貴美麗的公主啊,你從此可以安生,那下賤的東西不能再為非作歹。你的事,我靠上帝幫助,靠我當作命|根|子的小姐保佑,已經圓滿完成; 我答應你的話就此取消了。」
「各位先生,我主人在打仗呢!我從沒見他打得那麼拚死命的,你們快來幫忙!啊呀,跟咱們米戈米公娜公主作對的巨人給他揮手一劍,腦袋瓜就像個蘿菔似的齊根砍下來了!」
神父這時候捉住堂吉訶德雙手。堂吉訶德自以為大事已了,正向米戈米公娜公主朝見報功呢。他對神父雙膝跪下說:
安塞爾模只寫到這裏,可見他到此無話可說,就此死了。第二天,他朋友把他的死耗通知了他的親屬。他們已經知道他的醜事,也知道卡蜜拉躲在哪個修道院里。卡蜜拉差點兒跟著丈夫走了同一條路;這不是因為聽說丈夫去世,而是因為聽說情人出走了。據說她做了寡婦既不肯離開修道院,又不肯發願做修女。過了不多幾天,消息傳來,羅塔琉打仗陣亡了。原來這位後悔無及的朋友逃到拿坡黎斯,參加了洛特瑞先生和大元帥貢薩洛·艾南台斯·台·果都巴的戰爭。卡蜜拉得了這個消息,才發願進會。她悲傷太過,不久也死了。事情的開始這樣荒謬絕倫,只能落得這樣結束。
「您別殺我,先生,我有事奉告,您意想不到那事多麼要緊。」
蕾歐內𡝰道:「我這會兒心上亂得慌,沒法兒說。寬限我到明天早read.99csw.com上,我告訴您一個驚人的消息。您只管放心,窗口跳出去的是本城的一個年輕人,和我訂了婚的。」
店主人道:「你這個背叛上帝和神靈的傢伙,胡說些什麼血呀,什麼噴泉呀!你這個賊,你沒瞧見嗎,血和泉水不過是戳破了酒袋、泡在屋裡的紅酒啊!誰戳破我的酒袋,叫他的靈魂到地獄里泡著去!」
安塞爾模說:「快說,不然就殺了你。」
神父放下還沒念完的故事,問道:「老哥,你說什麼?你瘋了嗎,桑丘?那個巨人在兩千哩瓦以外呢,你這話不是活見鬼嗎?」
城裡來的人說:「市長正加緊緝訪,還沒找到他們倆的影蹤。」
「我愚蠢無聊的願望斷送了自己的性命。假如卡蜜拉聽到我的死訊,我希望她知道我原諒她。因為她沒有義務創造奇迹,我也沒有必要這樣要求她。我的恥辱是咎由自取,何必……」
「站住!你這個賊!你這個強盜!惡棍!你現在可落在我手裡了!你的彎刀子也不中用了!」
「這個遊俠騎士到我們店裡來,該是我們倒了霉!我但願一輩子沒碰見他!他害我賠了多少錢啊!上次他和一個侍從、一匹馬、一頭驢在這兒過了一夜,晚飯、床鋪、稻草、麥子的賬全沒付就跑了。他說自己是冒險的騎士,一應花費都不用出錢,遊俠騎士的收費章程上這樣規定的。但願這些冒險的騎士倒盡了霉吧!這回又是為著他,這位先生跑來把我的尾巴拿走了,還來的尾巴又蝕了幾文錢的價,毛都脫了,我丈夫要用也不中用了。這還不夠,他又把我的酒袋戳破,酒都流光。我但願流出來的是他的血呢!他別打錯了主意,我憑我爸爸的骨頭和我媽媽的靈魂起誓,一定要他把欠下的錢一一還清,要不,我不姓我的姓,不是我爸養的!」
安塞爾模哪裡肯聽,他火得什麼都不顧,拔出短劍要刺蕾歐內𡝰,一面對她說,如果不老實招供,就要她的命。蕾歐內𡝰嚇昏了,也沒理會自己說的是什麼話,答道:
他一面說,一面進那間屋去;大家都跟著他。他們看見堂吉訶德裝束得非常古怪。他只穿一件不夠長的襯衫,前襟遮不沒大腿,后襟比前襟還短去六指寬。他兩腿很瘦長,上面全是毛,一點不幹凈。他頭上戴一隻油膩的小紅睡帽,那是店主人的;左手裹著一條毯子,那是桑丘見了就惱火的——什麼緣故,桑丘肚裏明白。他右手拿一把出鞘的劍四下里亂揮,嘴裏只顧叫嚷,彷彿真在跟什麼巨人打架。妙的是他眼睛還沒睜開,原來沒睡醒,正做夢和巨人交戰呢。他一心專註要去完成這樁大事,所以睡夢裡已經到了米戈米公王國和敵人交手了。他自以為砍的是巨人,對那些酒袋連連揮劍,酒流得屋裡滿地都是。店主人看了怒不可遏,撲向堂吉訶德,捏緊拳頭狠命地揍,要不是卡迪紐和神父把店主拉開,他就結束了這場和巨人的戰鬥。可憐的騎士到這地步仍然沒醒過來。理髮師拿了一大罐新汲的涼井水,對他沒頭沒臉地澆,他才算醒了,不過也沒有清醒,還不明白自己是怎麼一回事。多若泰因為堂吉訶德衣不蔽體,沒肯進來瞧她這位恩人和她的敵人交戰。九_九_藏_書
且說安塞爾模證實了卡蜜拉的貞節,日子就過得快活,無憂無慮。卡蜜拉故意對羅塔琉鐵青了臉,讓安塞爾模把她對羅塔琉的心意往錯里捉摸。羅塔琉配合她的做作,要求安塞爾模答應他不再上門,因為卡蜜拉分明見了他討厭。可是安塞爾模蒙在鼓裡,怎麼也不答應。他這樣千方百計丟自己的臉,卻以為是稱了自己的心。這時蕾歐內𡝰覺得可以放膽偷情,非常樂意。她拿定女主人會為她掩蓋,甚至還會教她怎樣少擔風險,所以肆無忌憚。結果有一天,安塞爾模聽見蕾歐內𡝰屋裡有腳步聲。他要進去瞧瞧是誰;覺得有人頂著門,就越要把門推開。他下死勁推開門,進屋恰好看見一個男人從窗口往街上跳。他急要去追、或瞧瞧是誰,可是不行,蕾歐內𡝰抱住他不放,她說:
城裡來的人答道:「上帝保佑你。」說著就走了。
故事還剩不多點兒,忽然桑丘·潘沙慌慌張張從堂吉訶德睡覺的頂樓上出來喊道:
「出了些好久沒聽到的新奇事。傳說住在聖胡安的闊少爺安塞爾模昨晚給好友羅塔琉拐走了老婆卡蜜拉,安塞爾九-九-藏-書模本人也不知去向。卡蜜拉的使女昨夜從安塞爾模家窗口用床單縋著下來,給市長逮住,事情全是她說出來的。詳細情況我也不知道,只知道城裡人都詫異,安塞爾模和羅塔琉是最要好不過的,向來叫做『朋友倆』,這樣的知心朋友中間,想不到會出這種事。」
聽聲音他好像在狠砍那牆壁。桑丘說道:
店主人一聽這話,說道:「那屋裡床頭邊堆著些裝滿紅酒的皮袋呢。我可以發誓,那位堂吉訶德或堂魔鬼準是在酒袋上砍了幾劍,這位老兄把流出來的酒當作血了。」
第二天早上,安塞爾模並沒理會卡蜜拉不在身邊,他急要聽蕾歐內𡝰說些什麼,起床就到鎖著她的屋裡去。他開門進去一看,不見蕾歐內𡝰,只見窗口懸著一長串連結著的床單,分明她是縋著下樓逃走了。他一肚子懊惱,忙回去要告訴卡蜜拉;不料她不在床上,家裡滿處都找她不到。他著急得很,打聽家裡傭人,誰也不知究竟。他找卡蜜拉的時候忽見她的箱子都開著,珍貴首飾大半沒了,這才知道家裡出了醜事,而禍首不是蕾歐內𡝰。他不及穿著整齊,急急惶惶地出去找他的朋友羅塔琉,想把糟心事告訴他。羅塔琉卻不在家,據傭人說,他昨夜就出門了,家裡的現錢他都帶走了。安塞爾模差點兒發瘋。誰知沒興一齊來,他回家發現佣男女佣人已經逃跑一空,只剩了一宅空房子。
神父說:「我覺得這故事不錯,不過我不信真會有這種事。如果是編的呢,那就是編得不好,因為不能設想一個丈夫會像安塞爾模那麼荒唐,不惜賠了身家性命,來試驗妻子的貞操。情人之間還說得過去,夫婦之間總有點不合情理。至於敘事的方式,我沒什麼挑剔的。」
桑丘聽了說道:「可不是我說的嗎?我並沒有喝醉了酒呀!瞧!我主人不是已經把那巨人宰了而且腌上了嗎!事情都妥當了!我的伯爵是現成的了!」
桑丘滿地找那巨人的腦袋,卻找不到,就說:
這是怎麼一回事呢?該怎麼說呢?怎麼辦呢?安塞爾模都不知道,他神識逐漸迷亂了。他想想自己一下子妻子、朋友、傭人全都沒有了,彷彿上天不再庇蔭他了,尤其糟的是喪失了名譽體面,因為他從卡蜜拉的失蹤,看到自己就此毀了。他過了好一會,決計到鄉間的朋友家去;他當初就是在這個朋友家住,造九-九-藏-書成這番禍事。他鎖上大門,騎了馬,垂頭喪氣地上路。他半路上感慨萬端,忍不住下地把馬拴在樹上,倒在樹腳下放聲哭嘆,直耽擱到傍晚。忽見一人騎馬從城裡來,彼此打過招呼,他就問起弗羅侖西亞城裡有什麼新聞。那人說:
安塞爾模說:「羅塔琉和卡蜜拉走哪兒去了,有人知道么?」
主僕倆瘋瘋傻傻,看了他們誰能不笑呢?大家都哈哈大笑,只有店主沒好氣。後來理髮師、卡迪紐和神父費了不少事,出了不少力,把堂吉訶德扛上床。他就沉沉睡去,看來已經精疲力竭。他們隨他睡覺,且到店門口去安慰桑丘·潘沙,因為他沒找到巨人的腦袋。他們又要平店主的氣,那就更費事了。他看到自己的酒袋橫遭不測,惱怒得不可開交。店主婦嚷道:
桑丘道:「我什麼也不理會,只知道那個腦袋要是找不到,我那份伯爵的封地就好比鹽著了水全化掉了,我就倒霉透頂了。」
清醒的桑丘比他那個做夢的主人還糟;他主人許他的報酬已經迷糊了他的心竅。店主人瞧這侍從痴獃懵懂,他主人又直闖禍,惱怒非常,發誓決不再像上次那樣隨他們賴賬逃跑,這回他們騎士道的特權沒用了,新賬舊賬都得清償,連戳破酒袋的修補費也得要他們出賬。
他立刻去看卡蜜拉,把蕾歐內𡝰的事、她答應告訴他緊要大事等話都搬給她聽。卡蜜拉的驚慌不消說得。蕾歐內𡝰準會把女主人失節的事據自己所知一一告訴安塞爾模,這是可想而知的。她嚇得魂不附體,也不敢再等著瞧個究竟;當夜看安塞爾模已經睡熟,就收拾了自己最珍貴的首飾,又拿了些錢,瞞著家裡,出門到羅塔琉家去了。她一五一十告訴了羅塔琉,求他或者窩藏她、或者和她一起逃到安塞爾模找不著的地方去。羅塔琉聽了慌得一句話也說不出,更想不出什麼主意。後來他決計把卡蜜拉送進一個修道院去,那院長是他的親姊妹。卡蜜拉同意。事情很急迫,羅塔琉少不得連夜把她送去,安頓在那裡;他自己馬上出城,沒讓一人知覺。
安塞爾模這才平靜下來,答應她放寬期限。他對卡蜜拉的品德沒有絲毫疑慮,絕沒想到蕾歐內𡝰會講她什麼壞話。他告訴這使女,如果她該說的不說,休想出這房間。他走出來,把她反鎖在內。
這時他們聽得那邊屋裡轟然巨響,堂吉訶德大叫道: