0%
上冊 第四十一章 俘虜續述遭遇。

上冊

第四十一章 俘虜續述遭遇。

「索賴達說:『和你訂婚的小姐漂亮嗎?』
「我回答說:
「索賴達的父親懂的語言比較多,我和索賴達談話多半靠他翻譯。索賴達雖然能說當地通行的雜拌兒話,主要還靠做手勢達意。我們正在閑談,一個摩爾人急急跑來大喊:四個土耳其人跳進圍牆,在花園裡摘半生不熟的果子。老頭兒大吃一驚,索賴達也很害怕。原來摩爾人簡直都天生的怕土耳其人,尤其軍人。土耳其軍人對他們轄治的摩爾人強橫霸道,把他們糟踐得不如奴隸。索賴達的父親當時對他女兒說:
「『孩子,我和那群畜生打交道去,你回屋關上門。你這基督徒呢,摘你的野菜去吧;咱們再見了。阿拉保佑你回國一路順利。』
「索賴達說:『法國人不是你們的朋友;等西班牙有船來, 搭西班牙船走不更好嗎?』
「我對她父親說:『先生,你說得不錯,是那些傢伙把她嚇壞了。不過她既然叫我走,我決不惹她厭。再見吧。承你許我到這兒來摘野菜,以後我要野菜還會來,因為據我主人說,這花園裡的野菜,做生菜特好,別處的都比不上。』
「『基督徒啊,你們出於慷慨正直,許我別的好處,我都會相信,也會指望;可是想要你們放我呀,我沒那麼傻!你們冒險搶了我來,難道就是要開恩放我嗎?何況你們知道我是誰,也知道我的身價。你們要多少贖金,說個數吧。我為自己和這個倒霉的女兒,隨你們要多少都答應。或者單放她一人也行;我心眼兒里只有她是寶貝,別的都放得下。』
「那摩爾人聽了這話,立刻踴身一跳,投進海里去,快得出人意料。虧得他身上的衣服又大又多,一時沉不下去,否則一定淹死了。索賴達大叫救命,我們趕緊抓住他的袍兒拖上來,他已經淹得半死,知覺全無。索賴達心痛得對著他悲悲切切地啼哭,彷彿他已經死了似的。我們把他翻過身,嘴朝下;他吐出大量海水,過兩個鐘頭就蘇醒過來。這時風已轉向,我們只好向岸航行,而且得用力划槳,才免得撞上岸去。我們幸好開進一個海角環抱的海灣。摩爾人把那個海角稱為『加瓦·如米亞角』,用咱們的語言說,就是『基督教娼婦之角』。據摩爾傳說,斷送西班牙的『加瓦』葬在那裡。摩爾話『加瓦』是娼婦;『如米亞』是基督徒。摩爾人向來認為船在這裏拋錨不吉利;除非迫不得已,決不在這裏停泊。當時海上波濤洶湧,這個地方,在我們就不是娼婦的海灣,卻成了我們的救星港。我們派幾個人上岸望風,划槳的還是手不停划。大家吃了些叛教徒貯存的乾糧,誠誠心心禱告上帝和我們的聖母保佑我們這樁開頭很僥倖的事順利完成。我們聽了索賴達的要求,打算把她父親和捆縛在一邊的摩爾人都送上岸去,因為她心軟,看不過父親被綁、本國同胞成了俘虜。我們答應開船前干這件事;那裡荒無人煙,放走他們沒有危險。我們的禱告蒙上天垂聽,有了應驗。當時風勢好轉,海上平靜,我們又可以愉快地繼續航行。我們就解放那些摩爾划手,把他們一個個送上岸;他們很出乎意外。索賴達的父親已經完全清醒,他下船的時候說:
「索賴達道:『不用說,你一定在本國結過婚,所以急著要夫妻團聚。』
「『一定是闖來了那些畜生,把她嚇得暈過去了。』
「『小姐,我是要走了,不過無論如何,決不撇下你。下一個「胡瑪」你等著我,見了我們不要害怕,咱們是確確實實的要到基督教國家去了。』
「索賴達說:『是真的。』
「我們聽了這番警告,都一聲兒不言語。我們開往前去,那隻船就落在我們下風。猛不防那隻船上雙炮齊發,打的好像都是連鎖彈。一個炮彈把我們的桅杆從半中間折為兩段;桅杆帶著船帆都掉進海里去。另一門炮是同時放的,炮彈正中船心,別的沒打壞,只把船身打穿了。我們眼看船要下沉,一齊大聲呼救,要那隻船收容我們,因為我們快要淹死了。他們就卸了帆,放下船上的小艇,十二個法國人帶著火槍和燃著的火繩,下了小艇到我們船邊。他們瞧我們人數不多,船又在下沉,就讓我們上了小艇,一面說:我們不答話,太無禮,活該落到這個下場。我們的叛教徒趁人不見,把索賴達的錢箱拋入海里。長話短說,我們都上了法國人的船。他們盤問得非常仔細,然後就像死冤家似的把我們的東西搶光。索賴達身上連腳鐲都搶了。我瞧索賴達受驚,很為她擔心;尤其怕他們搶了她貴重的珠寶不算,還剝奪她身上最貴重、心中最珍惜的寶貝。幸虧那些人要的只是錢。他們貪得無厭,假如我們穿的俘虜衣服值得幾文錢,他們也會剝去。他們有人主張把我們用一幅船帆包了扔到海里去。原來他們冒充布列塔尼的商販,要到幾個西班牙港口去做買賣;假如饒了我們性命留在船上,他們搶劫的事read.99csw.com就會敗露,難逃懲罰。可是我心上人索賴達所有的東西,恰好是船長親手搶的,他表示對這次俘獲心滿意足,不想再到任何西班牙港口去了。他準備趁夜裡或別的機會過直布羅陀海峽到羅切拉去;他們原是從那兒出發的。當時他們講明把船上的小艇給我們乘坐;我們還有個短程的航行,所需的東西也歸他們供給。第二天西班牙的陸地在望,他們就如言照辦了。我們一望見西班牙國土,把所有的愁苦窮困都忘得一乾二淨,好像沒經歷過一樣;重獲失去的自由真是天大的喜事啊!
「『孩子,不用叫基督徒走,他不礙你。那些土耳其人已經走了。你沒什麼害怕的,誰也不能害你。我不是跟你講了嗎,那些土耳其人聽了我好言勸告,已經從原路出去了。』
「那摩爾人問道:『孩子,這話是真的嗎?』
「那些騎兵聽說我們是被俘的基督徒,連忙下馬,一個個讓出馬來請我們騎著進城;維雷斯·瑪拉加城離那兒還有一個半哩瓦。我們告訴他們有隻小艇撇在什麼地方,幾個騎兵就去把小艇開到城裡去。其他的騎兵讓我們騎在他們鞍后;那個基督徒的舅舅鞍后帶了索賴達。有人已經到城裡去傳了消息,大家都出來迎接。他們見了逃回的俘虜或被俘的摩爾人都不以為奇,因為這一帶海邊上常見這兩種人。可是他們見了索賴達的美貌,大為驚訝。她到了基督教國家不再擔驚受怕,心裏舒暢,又加走路勞累了,這時兩頰紅暈,越顯得嫵媚。也許我是給愛情迷了眼睛,我敢說,世界上沒有比她更美的人,至少我沒見過。
「『各位先生,我們應該感謝上帝,把我們帶到這個好地方來了!我要是沒弄錯,我們腳底下踩的該是維雷斯·瑪拉加的土地呀!如果我做了幾年俘虜沒記憶模糊,你這位問話的先生是我舅舅貝德羅·台·布斯塔曼德呀!』
「『要性命的待著別動!』
「『孩子,昨晚上咱們遭禍之前,我看見你是家常打扮。你現在穿的,是我最富的時候給你做得最講究的衣服。你什麼時候換的呢?我報了你什麼喜訊,要你這樣盛裝慶祝呢?你說呀!我覺得這比咱們當前這場奇禍還來得奇怪啊。』
「我無法形容我的心上人在我眼裡風姿多麼嫻雅、服飾多麼華貴,我只說,她美妙無比的脖子上、耳朵上和頭上戴的珍珠,比她的頭髮還多。她按本國風俗光著腳踝,戴一對嵌滿鑽石的純金腳鐲或腳環——摩爾人所謂『哈爾哈爾』。她後來告訴我,據她父親的估計,她那副『哈爾哈爾』值一萬朵布拉;她手腕上戴的一對鐲子也值那麼多。她渾身戴著珍珠,都是最值錢的。原來摩爾女人最富麗的裝飾就是大珍珠和細珍珠。所以摩爾人的大小珍珠,比世界其他各國的加在一起還多。大家知道索賴達的父親收藏的珍珠很多,都是阿爾及爾最上好的;他此外還有二十萬西班牙艾斯古多。這份財產全是我這位女主人的。只要瞧她經歷了多少風波辛苦還這樣美,就可以想象她安居享福時的光景,不消再問她全副盛裝多麼動人了。大家知道,有些女人的美是有日子、有時期的,隨著境遇增減。情感會把她們的美或增加、或減少,而通常是毀掉,這是自然之理。乾脆說吧,她當時渾身珠光寶氣,容華煥發,至少在我眼裡是絕世美人。我想到她給我的恩惠,簡直覺得面前是為我降福消災而下凡的一位天仙。她父親等她走過來,就用他們的語言告訴她,我是他朋友阿惱德·瑪米的奴隸,到花園裡來摘生菜的。她就和我交談,用那種雜拌兒語言問我是否貴族,為什麼不贖身。我說已經贖了,憑我的身價,就可見我的主人多麼看重我,因為我出了一千五百索爾達尼的贖金。她答道:
「我們大約走了三十海里,天漸漸亮了,發現船離岸只三箭之地。岸上滿目荒涼,不會有人看見我們。我們還儘力往海上划,因為風浪已經稍稍平靜。我們劃了將近兩哩瓦,就叫划手輪班歇歇,大家且吃些東西,船上帶的很富足。可是划手們認為這會兒不是休息的時候,決不能放下槳,還是讓不划槳的人餵給他們吃。這就照辦了。當時起了一陣從斜里來的風,我們只好放下槳,揚帆向奧朗去,因為只有這條路可走。我們幹事迅速,扯上帆一小時走了八海里還不止;當時別無顧慮,只怕撞到巡洋艦。我們也給摩爾划手們吃了些東西,叛教徒安慰他們說,他們不是俘虜,一有機會就釋放他們。他對索賴達的父親也這麼說了,索賴達的父親答道:
「『基督徒,你們可知道這賤丫頭為什麼一心要放我?出於孝心嗎?不是!她是要遂自己的淫心惡念,怕我礙著她。她為什麼改信你們的宗教?因為你們的宗教比我們的好嗎?不是!她是知道在你們國家,乾沒廉恥的事比在本國自由。』
「索賴達說:『你幾時走呢?』
「我覺得我們是盼了好久才天亮的。我們爬到山頂上,看看有九-九-藏-書沒有村落或牧人的茅屋;極目四望,並不見一個村莊,也不見一個人,也沒有山徑,也沒有大道。我們還是決計往內地走,料想不久總會碰到可以問詢的人。我最難受的是瞧索賴達一腳高一腳低的登山越嶺。我馱了她一回,她瞧我勞累,儘管自己省了腳步卻心裡不安,反而愈加覺得吃力,就不肯再讓我馱。她很有能耐,和顏悅色和我攙手同走。我們走了不到四分之一哩瓦,聽得鈴鐺聲。分明附近有放牧的牛羊。大家留心尋找,只見大軟木樹下一個年輕牧人正悠閑自在地拿著把刀子削一根木棍。我們大聲叫喚;他一抬頭,立刻霍地跳起來。據我們後來知道,他第一眼看見了那個叛教徒和索賴達,瞧他們是摩爾裝束,以為蠻邦人都來捉他了,就飛也似的逃進前面樹林,大喊道:
「我說:『不,明天走穩當,除非確實知道西班牙有船來,我才等呢。我急要回國和親人團聚,別的機會儘管好,不是現成的,我可等不及。』
「『先生,這許多事你不用費神問你女兒,我一句話就說明白了。我告訴你吧,她是個基督教徒,我們靠她鍘斷了我們的鎖鏈,解脫了俘虜生活。她在這裡是自願的。我看她對當前的情況非常樂意,好像是從黑暗投入光明,從死亡投入永生,從煩惱投入歡樂。』
「『阿梅七,基督徒,阿梅七。』——『你走,基督徒,你走。』
「『摩爾人上岸了!摩爾人來了!快拿起武器!快拿起武器!』
「『親愛的女兒啊,回來吧!回到岸上來,我全原諒你。咱們的錢反正已經落在那些人手裡,送給他們就完了;你快回來安慰你傷心的爸爸!你要是扔下他,他就死在這片荒地上了!』
「阿吉·莫拉陀說:『你要什麼野菜,儘管再來。我女兒並不是討厭你或任何基督徒,她是叫土耳其人走,卻說了叫你走。也許她認為你這會兒該去摘野菜了。』
「我們登上小艇已經將近中午,他們給了我們兩桶水和一些餅乾。船長在美人索賴達下船的時候,不知動了什麼慈悲,竟給她四十個金艾斯古多,還禁止手下的兵剝掉她身上這套衣服。我們上小艇的時候謝他們種種照顧,表示感恩而不懷恨。他們出海往海峽航行;我們只把眼前的陸地當作歸宿。我們拚命划船,到太陽西落,已經離岸很近,估計不到夜深可以靠岸。當夜沒有月亮,天色昏暗,我們不知道自己在什麼地方,覺得向岸上撞去不妥。可是有許多人卻主張把船撞上去;他們說,儘管沿岸儘是礁石,荒無人煙,上了岸就不用提心弔膽了。因為德土安的海盜船常在這一帶出沒;那些海盜在蠻邦過夜,早起照例到西班牙海岸來搶劫,然後回家睡覺。我們採取折中辦法,打算慢慢傍岸,如果海上平靜,能夠登陸,就找個地方上去。將近半夜,我們到了一座極險惡的高山腳下。這座山並不直伸到海里,山邊還有一片平地,上岸很方便。船撞上沙灘,大家跳下船,吻了陸地,含著歡欣的眼淚,感謝上帝的洪恩。我們把糧食全搬下船,把船拖上岸,大家登山,走了好一段路。我們還不放心,不信已經登上基督教國土。
「索賴達都聽見,句句話都使她傷心落淚。她無言可對,只說:
「我設法把這番話說明白。她就一條胳膊勾著我的脖子,懶洋洋地向住宅走去。偏偏運氣不作美,要不是天照應,可就糟了。我們倆正像剛才說的那樣挨抱著慢慢走,恰好她父親趕走了摩爾人回來,看見了我們這副模樣;我們也自知落在他眼裡了。索賴達很有主意,也很機靈,她不放下勾著我脖子的胳膊,卻越加緊挨著我,把腦袋靠在我胸口,兩膝微屈,好像要暈倒的樣子。我就裝得彷彿是不得已只好扶著她。她父親急急趕來,看見女兒這副模樣,忙問是怎麼了;瞧她不回答,就說:
「她父親聽了這話哈哈大笑,說道:
「『我想著念著的外甥啊!我認識你呀!我和我姐姐——你的媽媽,和你現有的親人直在哭你,以為你死了。多虧上帝讓我們今生還能享到和你重逢的快樂。我們知道你是在阿爾及爾。瞧你和同伴的衣服,大概是意外逃回來的。』
「我們立刻上教堂去向上帝謝恩。索賴達一進教堂,就說那裡有許多臉和蕾𡝰·瑪利安的一樣。我們告訴她,那都是蕾𡝰·瑪利安的聖像。叛教徒儘力向她解釋聖母像的意義,教她把每個聖像都當作和她說過話的蕾𡝰·瑪利安真身那樣崇拜。她心思靈敏,聽了有關聖像的話馬上就領會了。我們從教堂出來,就分派到城裡各家去住。和我們同來的那個基督徒把叛教徒、索賴達和我帶到他父母家裡。他們是小康之家,對我們熱情款待,像自己的兒子一樣。
「那些划槳的基督徒已有準備,一個個躲在花園周圍等著我,摩拳擦掌,打算去襲擊在望的船隻。原來他們不知道叛教徒的計策,以為要他們動手殺了船上的摩爾人,才獲得自由。我和我的幾個夥伴一到場,那些躲著的人看見了立即圍上來。那時城門已經關閉,郊外不見一人。我們聚在一起,商量還是先去找索賴達呢,還是先去捉住船上那些划槳的摩爾人。正遲疑不決,那叛教徒跑來問我們幹嗎耽擱;他說這會兒正是時候,他船上的摩爾人毫無防備,多半已經睡了。我們告訴他為什麼打不定主意。他說,最要緊的是先把船搶到手,這件事read.99csw.com很容易辦,並且毫無危險;隨後就可以去找索賴達。大家覺得這話不錯,不再躊躇,就由他帶領上船。他頭一個跳上去,拿著摩爾彎刀用摩爾話喊道:
「當時她父親既聽不見她這番話,我們也瞧不見她父親了。我安慰著索賴達,大家專心航行。順風船走得很快,我們拿穩第二天清早就可到西班牙海岸了。可是一竿子到底的好運是絕無僅有的,好運總穿插著壞運,吉凶總相伴相隨。不知是我們運氣不好,還是摩爾人對女兒的咒詛應驗了,因為父親的咒詛總是可怕的,不管那父親是怎樣的人。且說,我們在大海上,約莫夜裡三點以後,因為是順風不用划槳,正拴上槳、扯足風帆航行,忽見晶瑩的月光下,一艘方帆大船駛近前來,船上張著大大小小的帆,偏著舵,綽著風,在我們前面斜穿過去。兩船挨得很近,我們怕相撞,連忙收帆;那邊也用力掌舵,放我們過去。有人就到船邊上來問我們是什麼人,從哪裡來,往哪裡去。叛教徒聽他們說的是法國話,就說:
「我們在維雷斯住了六天。然後叛教徒打聽了他需要辦的手續,就到格拉那達城去準備由宗教法庭的媒介,重新皈依聖教。獲得自由的其他基督徒選擇了自己的道路各自走了,那裡只剩下索賴達和我;我們所有的只不過是法國人好意給索賴達的幾個艾斯古多。我用這筆錢買了她騎來的這頭牲口;我一直是以父輩和侍者的身分伺候她,還不是她的丈夫。我打算去看看我父親是否還在,我的兄弟是否有比我運氣好的。不過天既然讓我做了索賴達的伴侶,任何別的運道,隨它多麼好,我都不稀罕了。索賴達耐得了貧窮,頂得住艱苦,一片至誠要做基督徒,這都使我很敬佩,甘願終身為她效勞。可是我不知道能否在國內為她找到個角落容身,也不知道我父親和兄弟的生命財產有了什麼變故;假如找不到他們,我就舉目無親了。這些憂慮不免攪擾了我和她相依為命的快樂。
「不出十五天,那個叛教徒已經買到一隻好船,能容三十人。他要事情辦得地道,渲染得逼真,故意到撒黑爾去做了一趟買賣。那個鎮離阿爾及爾三十哩瓦,在奧朗的那一面;鎮上無花果乾的買賣很興旺。他和上面說的塔格利人一起在這條路上來往了兩三次。蠻邦把阿拉貢的摩爾人稱為『塔格利』人;把格拉那達的摩爾人稱為『穆德哈』人;費斯王國又把『穆德哈』人稱為『艾爾切』;費斯國王大半用這種人為他打仗。且說離索賴達居住的花園不到兩箭之地有個海灣,叛教徒每次船過那裡就拋下錨,故意和划槳的摩爾小夥子待在那裡,或做禱告,或把他認真要乾的事當作遊戲來預演。他曾到索賴達家的花園裡去討果子;她父親給了他,並不知道他是什麼人。據他後來告訴我:他想找索賴達談談,說明自己是奉我派遣,打算帶她到基督教國家去的,好叫她樂意放心,可是他總沒機會。原來摩爾女人除非奉丈夫或父親之命,不能讓任何摩爾男人或土耳其男人看見,可是和基督教的俘虜卻可以交談,甚至可以縱情言笑。假如叛教徒和這位摩爾姑娘談了話,我倒不免擔心;她聽到自己的私事在叛教徒嘴裏說出來,也許要著急的。不過上帝另有安排,叛教徒空有好意,未得機會。當時,叛教徒從阿爾及爾到撒黑爾那段路上,來往很安全,不論何時何地或什麼情況下拋錨,都由得他;和他一起的塔格利人全聽他擺布。我呢,已經贖身。只需找幾個划槳的基督徒,事情就全妥帖了。叛教徒估計了這個情勢,對我說:準備帶走的基督徒,除了已經贖身的幾個,我得留心再找幾個。他決計下星期五動身,叫我預先和他們約好。我聽了就去找到十二個西班牙人,都是身強力壯的划手,可以自由出城的。我找到這許多人可不容易,因為有二十條船出海搶掠,把所有的划手都帶走了。這十二個划手的主人有一條帆槳兩用的海船還沒完工,這個夏天不出海搶掠,否則這十二人就沒處找去。我沒對他們說別的,只囑咐他們下星期五黃昏時分,一個一個悄悄到阿吉·莫拉陀的花園外面等著我。我是單獨對每個人說的,還叮囑他們如果到了那裡看見別的基督徒,只說我叫他們在那兒等我,別的一概不講。我辦完這事,還得辦一件更緊要的事:我得通知索賴達事情已經進行到什麼地步,讓她心中有數,早做準備;如果她沒想到基督徒的船來了,我們突然跑去搶她,不免驚嚇了她。所以我決計到花園去,瞧是否能和她談話。我動身之前,有一天假裝摘野菜跑到那個花園裡。我第一個碰到的就是她父親。在整個蠻邦、甚至在君士坦丁,俘虜和摩爾人之間通用一種語言,既不是摩爾話,也不是西班牙話,也不是任何別國話,卻是各種語言的雜拌兒,大家都聽得懂。他用這種語言問我在他的花園裡找什麼,又問我主人是誰。我確知他有個很要好的朋友名叫阿惱德·瑪米,就說自己是阿惱德·瑪米的奴隸,要挑些野菜做涼拌生菜。他接著問我是否在等待贖金,我主人要我多少身價。恰在這時候,美麗的索賴達從花園的宅子里出來;她早已看見我了。我上面說過,摩爾女人見了基督徒毫不羞怯,也不迴避,所以她滿不在乎地跑向我們那兒來;她父親瞧她走得慢,還喊著叫她過來。https://read.99csw.com
「『假如你是在我爸爸手裡,再加兩倍的身價我也不讓他放你,因為你們基督徒老愛撒誑;你們裝窮,騙我們摩爾人。』
「索賴達答道:
「『孩子,你為自己造了什麼福啊?』
「被俘的基督徒話猶未了,那騎兵已經滾鞍下馬,過來抱住這年輕人說:
「各位先生,我的經歷講完了;是否新奇有趣,憑你們高見酌定吧。我但願還能講得短些;我免得你們煩厭,已經略去好些事情。」
「他這番話是叛教徒解釋給我們聽的。他女兒一言不發。阿吉·莫拉陀忽又見他女兒平時放首飾的小箱子在一邊擱著;他分明記得這隻箱子在阿爾及爾城裡,並沒有帶到花園裡去,越發莫名其妙,就問他女兒:怎麼這隻箱子到了我們手裡;箱子里裝的是什麼。叛教徒見問,不等索賴達開口,就回答說:
「我說:『大概明天,因為這裡有一隻法國船,明天開船,我想搭這隻船走。』
「我說:『我還沒結婚,不過已經訂婚,到了那邊就結婚。』
「『我憑上帝發誓,基督徒啊,假如她像我的女兒,她一定美得很。我女兒是全國第一美人;不信,你仔細瞧瞧就知道我這話是千真萬確的。』
「我說:『小姐,這種事也許有,可是我對自己的主人確是老實的;我對誰都老實,而且永遠忠誠老實。』
「『這些人一定是法國海盜;他們見什麼搶什麼,咱們誰也別回話。』
「我和另一個基督徒這時捉住他兩臂,防他有什麼瘋狂的行動。他又轉身對索賴達說:
「他一面說,一面痛哭,我們都惻然,索賴達也不得不回臉看他。她看了很感動,就從我腳邊起來,過去抱住她父親,臉偎著臉一起哭得好生悲切,許多在場的都陪著下淚了。可是她父親瞧她打扮得像歡慶佳節似的,而且渾身珠寶,就用本國話問她:
「她說罷又進屋去,說馬上回來,叫我們悄悄兒等著,別出聲。我問叛教徒剛才和她怎麼講的。叛教徒把她的話告訴了我。我吩咐他一切聽從索賴達的意旨,不得擅作主張。她這時拿著一隻小箱子回來,箱子里滿滿的都是金艾斯古多,她簡直拿不動。不幸她父親這時醒來,聽到了花園裡的聲響。他從窗口探頭一看,看見一群人全是基督徒,就一迭連聲地狂叫大喊,用阿拉伯話說:『基督徒來了!基督徒來了!有賊!有賊!』我們聽他這麼叫喊,嚇得慌了手腳。叛教徒一看情勢緊急,得趁旁人沒有驚醒趕緊逃跑,就飛也似的上樓找阿吉·莫拉陀,我們另有幾人也跟了去。當時索賴達倒在我懷裡,好像暈過去了,我不敢丟下她。上樓的那幾人辦事爽利,一會兒就架著阿吉·莫拉陀下樓。他們已經把他雙手捆住,嘴裏塞一塊布,不讓出聲,還恐嚇他如果叫喊,就要他的命。他女兒見到這個情景,掩目不看他。他還不知道自己女兒落在我們手裡是自願的,直嚇得目瞪口呆。當時我們最要緊的是逃走,急忙架了他上船。留在船上的人怕我們出了岔子,直在盼望。
「老頭兒說:『原來你是基督徒?原來是你把爸爸交給他的仇人了?』
「那年輕人說:『是啊,以後有功夫一一講給你聽。』
「我說:『漂亮極了,我如要據實形容,只消說,她和你很像。』
「我瞧他不肯甘休,趕緊把他送上岸。他大聲咒罵哭喊,求穆罕默德轉求阿拉毀滅我們。船已經揚帆開走;我們漸漸聽不見他說話,卻還看得見他的動作:他自己揪鬍子,撏頭髮,趴伏在地下。他一度極力嘶號,我們聽到了他的話:
「我馬上辭別了他們倆。她彷彿心碎腸斷的樣子,跟著她父親走了。我借口摘野菜,悠閑自在地滿園走了一轉,留心觀察出入的口道,房子的關防,以及一切可乘之隙;然後我回去把經過一一告訴那個叛教徒和我的夥伴們。我眼巴巴地只等有朝一日,可以無憂無慮享受命運給我的幸福,和美麗的索賴達同生活。一天天過去,居然那個渴望的日子到了。我們經過深思熟慮和仔細討論,策劃了一套辦法;我們按https://read•99csw.com計行事,步步順利,都合我們的願望。我和索賴達在花園談話的下星期五傍晚,我們的叛教徒幾乎就在絕世美人索賴達所在的花園對面拋錨停泊。
「『我的爸爸,我做基督徒是為了蕾𡝰·瑪利安,但願阿拉讓蕾𡝰·瑪利安來安慰你的痛苦吧。阿拉知道我乾的事是不由自主的。我對基督徒行方便是上天註定的,即使我不願意跟他們走,願意待在家裡,也辦不到;親愛的爸爸,你看來最壞的壞事,我卻覺得是最好的好事,一心嚮往,非做到不可。』
「『塔姆七七?基督徒,塔姆七七?』——那就是說,『你要走了么?基督徒,你要走了么?』
「我們聽他這樣叫喊,都慌了手腳,不知怎麼辦。我們估計這牧人的叫喊會驚動當地居民,沿海巡邏隊馬上會趕來查看究竟,就想到該叫叛教徒脫掉土耳其服;我們中間一個人把俘虜的外衣脫給他穿,自己只穿襯衫。我們一面禱告上帝保佑,一面順著牧人逃走的路往前走,隨時準備沿海巡邏隊來截住我們。我們的猜想果然不錯。沒過兩個鐘頭,我們剛走出樹林,到了一片平原上,就看見五十來個騎兵縱馬馳來。我們忙站定了等待。他們跑近前來不見他們尋找的摩爾人,卻看到一群窮困的基督徒,都莫名其妙。其中一人就問我們:剛才一個牧人喊拿起武器,是不是因為看見了我們。我說是的。我正要訴說自己的遭遇和我們的來歷,我們同來的一個基督徒卻認識問話的騎兵,他不等我多講,就說:
「我鞠了一個躬;他就撇下我和索賴達去找那些土耳其人。索賴達好像是聽從父親的話要進屋去,可是她父親剛給花園裡的樹木遮住,她立刻眼淚汪汪轉向我說:
「叛教徒說:『那麼得叫醒他,把他帶走;這美麗的花園裡所有的貴重東西都得帶走。』
「入夜沒到兩個鐘頭,我們已經全都上船了。我們給索賴達的父親解開捆手的繩,拿掉塞嘴的布。叛教徒重又叮囑他不許出聲,否則要他的命。他看見自己的女兒也上了船,就傷心嘆氣;又瞧她泰然自若,隨我緊緊摟著,既不抵拒,也不愁苦,也不羞澀,越發氣惱得連聲長嘆。可是他不忘叛教徒的恫嚇,沒敢開口。索賴達瞧自己已經上船,我們就要划槳開航,而她父親還在船上,其他的摩爾人還捆在一旁,就叫叛教徒求我看她面上,放了那些摩爾人,並讓她父親回去;她寧可跳海,不能眼看慈父為她做了俘虜。叛教徒轉達了這話,我說很願意遵命。可是叛教徒說不行,如果放他們回去,他們立刻會喚起沿岸居民,驚動全城,派出快艇來追趕;海陸協力,我們就無路可逃。我們只可以在最先到達的基督教國家釋放他們。大家都贊成。索賴達聽我們講了這個辦法,和不能依從她的緣故,也覺滿意。我們虔誠地禱告上帝保佑,勇敢的划手們欣喜無言,一個個輕快地拿起槳向馬唷加島劃去;那是離我們最近的基督教國家。可是起了點北風,海上略有波浪,我們不能走馬唷加的航路,只好沿著海岸往奧朗去。我們很擔心,因為沿這條海岸離阿爾及爾六十海里就是撒黑爾,我們生怕給那裡的居民看見。我們又怕這一帶會碰到經常從德土安運貨前往阿爾及爾的商船。可是我們大家心目中都有個打算:商船不比巡洋艦,我們如果碰到了,非但不會壞事,還可以俘獲一隻船;乘了這隻船航行,就更加穩當。索賴達一路上把腦袋藏在我的兩隻手掌里,免得看見她父親;我聽見她直在祈禱蕾𡝰·瑪利安保佑我們。
「他把女兒從我懷裡接過去,抱在胸前。她吐了一口氣,眼睛里還帶著淚說:
「美麗的索賴達正在一個窗口等著我們。她覺得有人,就低聲問是否『尼撒拉尼』;就是說,是否基督徒。我說是的,請她就下來。她聽出是我,一刻也沒耽擱,話都不說立即下來開了門,和我們見面。她相貌的嬌艷,服飾的富麗,簡直沒法形容。我一見她,忙捧著她的手親吻。叛教徒和我的兩個夥伴也吻了她的手;其他的人不知是怎麼回事,都學了我們的樣。我們好像是感激她給了我們自由,向她致謝。叛教徒用摩爾話問她父親是否在花園裡。她說是的,正睡覺呢。
「『哎,不要臉的丫頭!錯打了主意的孩子!你瞎了眼睛,迷了心竅!這群豬狗是咱們天生的仇人,你由他們擺布著往哪裡去啊?我真是苦命呀!嬌生慣養地培育了你真是冤枉呀!』
「『說我是基督徒呢,我是的;害你落到這個地步的可不是我。我絕不願意離開你或損害你,我不過是為自己造福。』
「她說:『不行,我父親是怎麼也不許碰的。這宅房子里除了我要帶走的東西,就沒什麼了。我帶的著實不少,可以叫你們人人富足。你們等一下,我給你們看。』
「她答道:『這話,你問蕾𡝰·瑪利安吧,她會回答你,還比我回答得好。』
「她父親聽了說:
「這時候,基督徒差不多都上船了。摩爾人膽小,瞧船長這麼說,嚇得哆哆嗦嗦,一個也沒拿起武器。他們沒幾件武器,簡直都赤手空拳。他們不聲不響地讓基督徒捆住雙手。基督徒捆得很快,一面恫嚇他們如果嚷出什麼聲音,馬上就把他們殺得一個不留。我們捆完,留半數看守,其餘的就跟著叛教徒到阿吉·莫拉陀的花園去。運氣真好,我們去開門,門應手而開,好像沒關上似的。我們就悄悄地到了住宅外面,誰也沒有發覺。