0%
下冊 獻辭 敬上雷莫斯伯爵。

下冊

獻辭 敬上雷莫斯伯爵

我這樣打發了他,現在也就向您告辭;順便還把《貝西雷斯和西希斯蒙達歷險記》獻給您大人。只要上帝保佑,這部書四個月內可以完成。咱們西班牙的作品里——我指消遣作品里,它如果不是最糟的,就是最好的;也許我不該說「最九_九_藏_書糟」,因為朋友們預料它准盡善盡美。恭祝您大人回國福體安康。到那時候,也許《貝西雷斯》已經在等著吻您的手了;我託庇您大人門下,也等著吻您的腳。一千六百十五年于馬德里。
我說:「那麼,老哥,你還是一天走一二十哩瓦、或者還照你奉使前來的行程回你的中國去吧。我身體不好,沒力氣走這麼迢迢長路。況且我不但是病人,還是個窮人。他做他的帝王,我自九-九-藏-書有偉大的雷莫斯伯爵在拿坡黎斯,他老人家不用給我區區學院頭銜或院長職位,也在贍養我,庇護我,給我以始願不及的恩賜。」
前幾天,我把已印出而尚未演出的幾個劇本獻給您大人,記得那時候彷彿說起,堂吉訶德只等穿上騎馬靴,就要前來拜見您。現在我向您奉告,他已經穿上靴子出發了。他如能到您面前,那我就自幸對您效了微勞。現在有個傢伙冒稱堂吉訶德第二,到處亂跑,惹人厭惡;因此四方各地都催著我把堂吉訶德送去,好抵消那傢伙的影響。最急著等堂吉訶德去的是中國的大皇帝。他一月前特派專人送來一封中文信,要求我——或者竟可說是懇求我把堂吉訶德送到中國去,他要建立一所西班牙語文學院,打算用堂吉訶德的故事做課本;還說要請我去做院長。我問那欽差,中國皇帝陛下有沒有托他送我盤費。他說壓根兒沒想到這層。九_九_藏_書九九藏書九九藏書
您大人的僕從,米蓋爾·台·塞萬提斯·薩阿維德拉。