0%
下冊 第六十一章 堂吉訶德到了巴塞羅那的見聞,還有些豈有此理的真情實事。

下冊

第六十一章 堂吉訶德到了巴塞羅那的見聞,還有些豈有此理的真情實事。

「這些人認識咱們。我可以打賭,他們讀過咱們的故事,連阿拉貢人新出版的那一部都讀過。」
「騎士先生,大概禮貌是孳生不息的;羅蓋大王對我的盛情傳給你們,你們又對我這樣客氣。我一定追隨你們,惟命是從;如果我也能為你們效勞,我就更高興了。」
羅蓋帶著堂吉訶德、桑丘和六個嘍啰抄荒僻小道到巴塞羅那去。聖約翰節的前一晚,他們到了城外海邊。羅蓋擁抱了堂吉訶德和桑丘,給了桑丘上次許他的十個艾斯古多,和他們主僕客套一番,鄭重告別。
「堂吉訶德先生,請您和我們同走吧。我們都是為您效勞的,都是羅蓋·吉那特的好朋友。」
「歡迎啊,遊俠騎士道的模範和師表、啟明星和北極星—九九藏書—您的名稱一時上都說不盡。英勇的堂吉訶德·台·拉·曼卻,歡迎您到我們城裡來!您是歷史學家熙德·阿默德·貝南黑利筆下那位真實的堂吉訶德,不是那部騙人的新書里偽造的冒牌貨。」
堂吉訶德和羅蓋一起過了三天三夜;他們生活里的新奇事層出不斷,即使是三百年也沒個窮盡。他們天亮在這裏,吃飯又在那裡;有時拔隊逃跑,卻不知躲誰;有時原地等待,也不知等什麼。他們站著睡覺,才做了半個夢,又轉移到別處去。他們成日成夜忙著放哨、望風、吹旺火槍里的引火繩,不過他們沒幾支火槍,多半用燧發槍。羅蓋不和部下一起過夜;他在哪裡總瞞著他們。因為巴塞羅那總督出了read.99csw.com許多告示要他的命;他戰戰兢兢,對誰都不敢託大,怕自己部下行刺,或捉他去報功。他的生活真是辛苦得很。
羅蓋走了,堂吉訶德就在馬上等天亮。一會兒東方發白,晨光靜穆,照得花兒草兒欣欣向榮。忽聽到悅耳的喇叭、銅鼓和鈴鐺聲,還有「走開!走開!靠邊兒!靠邊兒!」的喝道聲,好像有人從城裡出來。太陽要亮相,驅開朦朧曉色,露出它那個比盾牌還大的臉盤兒,從海上緩緩高陞。
堂吉訶德和桑丘又騎上牲口,還那麼緩步從容,隨著音樂,跑到帶頭的那位紳士府上。那是個高門大宅;乾脆說吧,是個有錢人家。熙德·阿默德暫把他們主僕撇在那裡了,我們也就撇下他們再說吧。
九_九_藏_書和堂吉訶德攀話的騎兵又轉回來說:
堂吉訶德還沒答話;那幾個騎兵不等他開口,領著隊伍圍繞著他左旋右轉,轉成個螺旋形。堂吉訶德回身對桑丘說:
堂吉訶德和桑丘放眼四看,見到了生平未見的大海,只覺浩浩渺渺,一望無際,比他們在拉·曼卻所見的如伊台拉湖大多了。海邊停泊的一艘艘海船,正在卸船篷,上面張掛的許多綵帶和細長三角彩旗在風裡抖動,蘸拂著水面。船上喇叭、號角眾音齊奏,遠近軍樂一片悠揚。海船開動了,在平靜的水面擺出交戰的陣勢。頓時有無數騎兵應戰似的從城裡賓士而來,都制服鮮明,馬匹雄健。船上的戰士連連放炮,城上也放炮回敬。城上炮聲震天,驚心動魄,海船的大炮也聲聲相應。大地如笑,海波欲話,天氣清朗,只有炮火的煙霧偶爾渾濁了晴空;這種情景好像使人人都興緻勃發。桑丘不明白怎麼海上浮動著的龐然巨物會有那麼許多腳九_九_藏_書
那位紳士也照樣客套一番,大隊人馬就簇擁著堂吉訶德,在喇叭銅鼓聲里進城。魔鬼專幹壞事,小孩卻比魔鬼還壞。兩個頑童在堂吉訶德一夥進城的時候擠進人群,挨到他們身邊,一個掀起灰驢的尾巴,一個掀起駑騂難得的尾巴,read•99csw•com各把一束荊棘插|進它們的身體。兩頭可憐的牲口覺得劇痛,就夾緊了尾巴;一夾緊越發疼痛難熬,只顧亂蹦亂跳,把兩位主人都掀下地去。堂吉訶德又羞又窘,忙給他那匹老馬拔掉尾下的裝飾品;桑丘也給灰驢拔掉。帶領堂吉訶德的幾名騎兵要去打那兩個頑童,可是他們早混進周圍千百成群的孩子里去,沒法奈何他們了。
堂吉訶德答道:
那群穿制服的騎兵聲聲歡呼,吶喊著「利利利」,賓士到堂吉訶德面前,弄得他莫名其妙。其中一個是得到羅蓋傳信的朋友;他高聲向堂吉訶德說: