0%
第四卷 泰爾馬克 二 「雖有耳朵,卻聽不見」

第四卷 泰爾馬克

二 「雖有耳朵,卻聽不見」

老頭望著,聽著。
這是什麼意思?
這些發了瘋似的鍾在向四面八方發出警號,但四面八方卻聽不見一點聲音;再也沒有比這更叫人恐怖的了。
警號是為誰而發的呢?
鐘樓的輪廓很鮮明地顯現出來;看得見高塔頂上罩著金字塔形的尖頂,在塔身和塔頂之間是方形的鍾房;鍾房四面敞開,沒有遮檐,四面都望得見裏面,那是布列塔尼當時流行的鐘樓形式。
他的注意力驟然被喚醒了;他仔細察看地平線。有些什麼東西特別吸引他的視線。
這到底是什麼呢?毫無疑九-九-藏-書問,這是警鐘。
警鐘在敲著,瘋狂地敲著,到處都在敲著,所有的鐘樓,所有的教區,所有的村子都在敲著。可是鐘聲卻一點也聽不見。
這些鍾一定是被人猛烈地搖動,才能這樣一會兒出現,一會兒又不見了。
他望了望左邊的唐尼斯鐘樓;唐尼斯鐘樓的鍾房也像巴格-比岡鐘樓的鍾房一樣一開一閉。
除了海風以外,聽不見任何聲音;而且風發出的也不過是一種繼續不斷的低音,他已經聽慣了,幾乎算不得是聲音。
老頭一動也不動。九_九_藏_書他沒有深思,僅僅有一些幻想。籠罩著他的是平靜、昏沉、安心和孤寂。沙墩上面天還很亮,可是平原上差不多黑了,森林里已經完全是黑夜。月亮在東邊升上來。淡藍色的天頂上點綴著幾顆星星。這個人的心裏雖然充滿激烈的思想,卻沉溺在無限的不能形容的溫和心情里。他覺得心內湧上了那種朦朧的黎明,湧上了希望,假如等待內戰的爆發也可以使用希望這字眼的話。眼前這一剎那間,他覺得能夠從這麼兇惡的大海里逃出來,登上陸地,一切九-九-藏-書危險都不存在了。沒有人知道他的名字,他是單獨一個人,從敵人手裡逃掉了,沒有留下任何痕迹,因為海面上是不會保留任何痕迹的,他躲在這裏,沒有人知道他,甚至於不會懷疑他的存在。他覺得內心無限地安定。他差點兒就睡著了。
他把地平線上所有的鐘樓一個個都望了個遍,他的左面是古蒂斯鐘樓,普利斯鐘樓,克羅隆鐘樓和十字-阿弗朗新鐘樓;他的右面是庫埃農支流鐘樓,莫爾德利鐘樓和巴鐘樓;他的對面是篷托松鐘樓。所有這些鐘樓的鍾房都在一會兒白https://read.99csw•com一會兒黑地變化著。
他沒有聽見鐘聲,但他看見了鐘聲。看見鐘聲,這真是一種奇異的感覺!
對於這個被各種麻煩的事累得身心疲憊的人,能夠使眼前這平靜的時刻增加一種奇妙的魅力的東西,就是天上和地下的同樣深沉的靜寂。
這是因為距離太遠,鐘聲達不到這裏,而且海風向相反的方向吹去,把地面上的聲音都送到地平線以外去了。
科美賚鐘樓矗立在老頭前面,離開他大約有兩里路遠;他望了望右邊的巴格-比岡鐘樓,這鐘樓也矗立在地平線上,它的鍾房也像科美read.99csw.com賚鐘樓的鍾房一樣一開一閉。
現在這鍾房彷彿時而關著時而又打開一樣;鍾房的高大的窗口一會兒完全變成白色,一會兒完全變成黑色,當中間歇的時間很平均;從窗口望過去可以看得見對面的天空,一會兒又看不見了;一會兒是亮光,一會兒亮光又被遮沒;這樣連接著一下子打開,一下子關閉,就像鐵鎚打在鐵砧上那麼有規律。
這是表示所有這些鍾都在搖蕩。
他注視著的,是前面在平原的盡頭的科美賚鐘樓。在那鐘樓上的確發生了一件不平常的事情。
這些鍾對付的是誰呢?
突然間他站了起來。