0%
11、侏儒的忠告

11、侏儒的忠告

這些話令我如墜五里霧中。
「不,不,高貴的布利維夫,」騰格說,「你執行了一個錯誤的計劃。在你英勇的心靈深處,你也明白這是徒勞無功。你去攻打螢火龍考爾貢也毫無意義。那場大戰犧牲了你不少優秀的武士。你的雄心壯志究竟是什麼?」
忽然布利維夫調轉馬頭,帶領我們向另一個方向,向著那海風吹拂的,多岩的峭壁馳去。我趕上海爾加,詢問他這樣做的目的,他說我們要去尋訪當地的侏儒。
海爾加還告訴我:侏儒們實際上和看上去一樣老,因為他們的壽命比一般人長。侏儒從童年開始就十分強壯,嬰兒時期腹股溝就長毛,有些侏儒的體格還異常粗大。事實上,嬰孩的父母就是憑這一點第一次明白孩子是侏儒,是天賦異稟的生靈,應該被送到山上去與他的同類一起生活。一切辦妥了,父母就殺牲祭神,以示感謝,因為生下侏儒嬰兒被看作是極大的福祉。
「你只做了常人所做的事,」老侏儒接著說,「卻非英雄所為。大丈夫,真豪傑敢做別人不敢做的事,敢冒別人不敢冒的險。要殺死食屍怪,你必須一劍洞穿他們的頭和心,換言之,你必須擊敗雷鳴洞中的食屍怪之母。」
我們沿原路返回,由於坐騎歸家心切,速度比來時快得多。最終我們飛馳下山,望見了平坦的原野,也遠遠望九*九*藏*書見了矗立在海邊的羅斯加大殿和它周圍的村落。
「哦,布利維夫,你是一位偉大的武士,但你在霧沼魔鬼——食屍者中遇到了你的對手。那將是場生死決鬥,你必須運用你所有的智慧和力量來迎接這場挑戰。」然後,他就像這樣顛來倒去地說了好長時間,意思不外乎是布利維夫遇到了強敵。這一點布利維夫本人和我都再清楚不過了,但布利維夫還是很有耐心地聽下去。
「真正的英雄所面臨的巨大挑戰,」騰格說道,「來自他的內心而非來自敵人。即使你殺進食屍怪的老巢,把他們消滅在睡夢中,又會怎麼樣呢?你可以使血流成河,但這不能結束戰爭。任何比砍掉手指深一點的傷口都可能致人于死地,但要真正殺死一個人,你必須刺中他的頭顱或胸膛,對食屍怪也是這樣,這一點你很清楚,用不著我多說。」
「這裏還有七把匕首,」騰格補充道,「是用蒸汽與魔法鍛造而成,送給你與你的勇士們。雷鳴洞中鋒利的寶劍將毫無用處。勇敢地帶上這些新武器吧,你們一定會凱旋歸來。」
「啊,布利維夫,」他說,「我能預見未來。但除了你已知的,我不能透露什麼。你與你手下的勇士們竭盡所有的智慧和勇氣在恐怖荒野襲擊那些魔鬼,但這樣你就愚弄了自己,因為這不是read.99csw.com真英雄的所作所為。」
布利維夫向這些生靈詢問了一句什麼,就被指引到岩洞的最高處,在那兒,獨自坐著一位年紀最老的侏儒,鬚髮皆白,臉上皺紋密布。這位侏儒被稱為「騰格」,意即明辨是非的法官和未卜先知的預言家。
「那樣食屍怪就會受到致命打擊,他們會有一次垂死掙扎。經過這最後一次劫難之後,這塊土地將永遠擁有和平與陽光,你的英名也將永遠地被北歐的家家戶戶所傳誦。」
布利維夫仍然一言不發。他坐在騰格身旁,等待著。
「你看,」騰格說,「這些長索是用第一次化冰時捕到的海豹的皮製成的。它們能幫助你們到達雷鳴洞的海底入口。」
隨後布利維夫離開了岩洞,分給我們每人一把侏儒的匕首。我們走下海風勁吹,岩石密布的峭壁,回到了羅斯加王國。其時夜幕正徐徐降臨。
侏儒們禮貌地對我們的到來表示歡迎,沒有一絲畏懼之色。海爾加說這些生靈擁有法力,不用害怕世上任何人。不過,馬會令他們感到不安,所以我們把坐騎留在了後面。海爾加又說,侏儒異於常人的力量來自那根厚腰帶。假如腰帶丟了,侏儒會不惜一切代價把它找回來。
他們的長相是這樣的:身材與一般侏儒相仿,但有著引人注目的碩大腦袋。五官看上去九_九_藏_書非常蒼老,不管男女都顯得老態龍鍾。男侏儒們蓄著鬍鬚,面容嚴肅;女侏儒們臉上也長著汗毛,所以顯得男性化。每位侏儒都穿著一件黑貂皮或其它獸皮製成的大衣,腰間系一條飾有金鉑的厚腰帶。
以上記述的都是我親眼所見。
「只有死者的事迹才會被傳誦。」布利維夫回答。
這時,布利維夫終於回答了一句什麼,但是狂風呼嘯著從洞口刮進來,他的聲音又很低沉,我什麼也沒聽見。管他怎麼回答,騰格又開了口:
「這是英雄的回答,布利維夫,這正是我希望從你嘴裏聽到的。讓我來助你一臂之力。」說著,他的一群族人從黑暗的岩洞深處走到亮處,手裡還拿著好多對象。
現在我們來到了一個遍布岩洞的地方。這些洞穴久經風吹,已被蝕空。布利維夫跨下馬,他的武士們也下了馬,大家一起向前步行。我聽到一種嘶嘶聲,又分明望見從幾個岩洞里飄出團團蒸汽。我們進入其中一個岩洞,在那裡找到了侏儒們。
正如海爾加所承認的那樣,這隻是北歐人相信如此而已,我無從知道這是否真實可靠,我只不過忠實地記錄了我的所見所聞。
這位騰格想必真有人人皆說其有的那種法力,因為他一見布利維夫就叫著他的名字來歡迎他,並請他在身邊就座。布利維夫坐了下來,我們一起站在不遠的地九九藏書方等候。
騰格就這樣狠狠責備布利維夫,一邊前後搖晃不停。布利維夫默默接受了這些責備,把頭低了下去。
我還發現老侏儒不時嘲笑布利維夫,但後者並沒有被激怒。老侏儒說:「你來找我,是因為你在沼澤地和鹹水湖那兒與魔鬼作戰,結果卻一無所獲,於是你來尋求建議與忠告,就像孩子去找父親,對他說:『我該怎麼辦?我所有的計劃都失敗了。』」騰格為自己的這番話大笑不止,接著他蒼白的面容驟然嚴肅起來。
「昨日勝於今辰,明日又賽過後天。」騰格說。「你們應儘快行動,靠一顆堅強的心,一雙有力的手臂來取得成功。」
布利維夫接過匕首,道了謝,起身問道:「我們何時動手?」
「我感謝你。」布利維夫說。
「不錯。」侏儒說,又笑起來,笑聲清脆,如幼童,如少女。「活著的英雄的事迹也一樣,惟有庸人的一生將湮沒無聞。你應該明白。」
布利維夫沒有帶給騰格任何禮物,北歐人也沒有向這些矮小的人致禮。他們認為從侏儒那兒得到的幫助應是無償的,不能用禮物來換取。布利維夫端坐著,騰格望著他,然後閉上雙目,前後搖晃著說起話來,聲音如孩童般纖細。海爾加把他的意思翻譯給我聽:
「你明白我的意思,因為它是千百年代代相傳的真理。你要你勇猛的武士們一個接一個地九-九-藏-書死去嗎?還是由你去向岩洞中的食屍怪之母挑戰?我不能預言什麼,只能提供選擇:英雄,還是庸才?」
我感到很奇怪,因為北歐人中似乎沒有侏儒。他們從不在大街上露面,也不曾坐在國王腳下。我更沒有見過他們在數錢算賬或者干別的什麼侏儒通常乾的營生。北歐人從不提起侏儒,我一度以為這個身材高大的民族不會有如此矮小的後代。
現在我明白嘶嘶聲和蒸汽都來自一口口大鍋,一把把錘平的鋼劍被投進去用火冶鍊。侏儒們鍛造的寶劍在北歐武士中享有盛名。難怪布利維夫的武士們神情急切地在岩洞里東張西望,好像婦女們在一家賣絲綢精品的鋪子里那樣。
我聽了很吃驚,因為在我看來,這次突擊已足以稱之為英雄壯舉了。
「如果成功了又會怎樣?」布利維夫又問。