0%
14、食屍怪的最後反撲

14、食屍怪的最後反撲

一整天我沒有飲食,因為我知道這些事情必須有我參与,而我想免去當眾嘔吐的尷尬。但是那天沒有一件事讓我感到噁心,也沒有眩暈或頭重腳輕之感。我暗自為此感到驕傲。千真萬確,那女子含笑逝去,而且一直保持這個表情,這樣當她終於坐在她主人身旁時,同樣的微笑也留在她蒼白的雙頰上。布利維夫臉色暗淡,雙唇緊閉,不過面容平靜安詳。這就是這兩位北歐人給我留下的最後一瞥。布利維夫的靈船被點燃,然後被推進海里。北歐人站在岩石嶙峋的海岸上,向他們的神靈做了多次禱告。我親眼望著它像一個燃燒的柴堆,順著海流越漂越遠,直至從視野里消失。其時,北歐之夜悄然降臨。
在晨霧中進行的這場與食屍怪的生死決鬥,其慘烈程度筆墨無法描述。難以形容有多少鮮血噴瀉一盡,有多少慘叫聲穿透了濕重的霧氣,有多少匹戰馬和他們的騎士痛苦萬狀地死去。我親眼看見鐵臂埃克斯高的頭被敵人一劍削掉。那顆頭顱彈落在地,像一顆子彈似的,舌頭還在嘴裏抖動。我看見維斯被一根長矛穿透了胸膛,他就這樣被釘在地上,像一條剛從海里捕上來的魚那樣翻滾掙扎。我看見一個小女孩被馬蹄踐踏,她的身子被踏平,血從耳朵里流出來。我還目睹了羅斯加國王的一名女奴在逃避一名食屍怪騎兵的追逐時被一劍削為兩半,還有很多孩子像這樣被殺害。我還看見戰馬揚起前蹄直立起來,騎手被摔下馬,落在一群老弱婦孺手裡,在他還沒清醒過來的時候,read.99csw.com就在地上被結果了性命。還有羅斯加王的兒子,維格利夫,我看見他從戰場上逃開,懦怯地躲到安全之處。一整天我都沒見到傳令官那個傢伙。
每一位布利維夫的武士,連我在內,都在為對付食屍怪而構築的防禦工事內埋伏了下來。這些工事雖然簡陋,但卻是我們唯一的屏障。透過霧氣,我們屏息觀察朝我們衝過來的騎兵,我以為自己會恐懼異常,但卻沒有,緣故在於我已看過食屍怪的相貌,知道這些怪物即使不算是人,與人相似的程度也至少與猴子差不多。而且我深知他們也是肉身凡胎,一樣會死去。
須臾間朝陽的金光沖開迷霧,黎明姍姍來遲。霧散了,食屍怪的騎兵也消失得無影無蹤。天大亮了,我發現到處都躺著屍體,其中不少是食屍怪的——他們還沒來得及抬走死者。這實際上象徵著食屍怪敗局已定。他們潰不成軍,再也無力攻打羅斯加王國了。羅斯加所有的人都很清楚這一點,而且為此深感慶幸。
突然維格利夫低聲對傳令官說:「這位布利維夫為我們幹了不少事。他這一死倒愈發顯得功德無量呢。」他父王離開后他便如此出言不遜。
有趣的是,當地流傳者一個講述奧丁神被殺並於日後復活的故事。大多數權威均認為這種說法先於任何基督教的影響。不管怎樣,復活的奧丁仍然不能長生不死,人們相信他最終會在某一天死去。
當她穿上綴滿光彩奪目的金銀飾物的袍子時,我對她說她很快樂。
海爾加聽九九藏書到了這些話,我也聽到,並第一個拔出了劍。但海爾加勸阻我說:「不要與這個人斗。他是只狡猾的狐狸,你又受了傷。」
而我心裏想的是這樣一位年輕美麗的女郎卻快要香消玉殞了。她對此也是心中雪亮,但她說:「我快樂是因為我快要見到我的主人了。」她並沒有喝酒,所以她確實是在傾訴衷腸。她的臉龐光彩照人,像天真無邪、集然而笑的孩童,又像一位懷著孩子的未來母親,事實確是這樣。
於是我說:「見到你的主人時,請告訴他我活著是為了把這一切記述下來。」我無從知道她是否已會意,又說:「這也是你主人的願望。」
羅斯加國王聽到了搏鬥聲,他趕到大廳,苦苦哀求我們住手。但這根本無濟於事,海爾加已經義無反顧。我見他橫跨在布利維夫的遺體上,揮劍直指維格利夫。海爾加殺了維格利夫,後者倒在羅斯加國王的御桌上,抓住御杯舉到唇邊,但他還沒來得及喝一口就一命嗚呼,一切都結束了。
布利維夫的遺體被放在羅斯加國王面前,以讓後者致悼詞。但這位老者囁嚅了半天,最後只說了一句:「這裏躺著一位武士,一位無愧於眾神的英雄,像安葬一位偉大的國王那樣安葬他吧。」說完他就離開了。我相信他為自己沒有參加戰鬥而暗自愧疚,另外王子維格利夫臨陣脫逃的懦夫行徑已被很多人看見,並譏諷他為女流之輩,毫無男兒氣概。這當然也可能令父親感到難堪,或許他還有什麼我不知道的隱衷,總之,國王已十分老邁九-九-藏-書
雖然伊本·法德蘭沒有細述具體日期,但很可能葬禮的舉行是在幾天之後。
這樣我心中便無一絲恐懼,只是默默等待著這場決戰的來臨。只有我一人如此平靜,布利維夫的武士們個個驚恐萬狀,雖然他們竭力想掩飾自己。事實上,我們殺了食屍怪之母,他們的首領;我們也失去了自己的領袖——布利維夫,因此當我們守在那裡,諦聽著滾滾馬蹄聲由遠而近的時候,心情一點也不輕鬆。
我獨自殺死了三名食屍怪,肩頭也被長矛刺傷,傷口火燒火燎地疼痛。整條手臂和胸膛中流著的血液灼|熱滾燙。我想我堅持不住了,但我仍然奮力廝殺。
現在布利維夫的十三勇士只剩下了四個,我與他們一起把布利維夫抬到一個木頭屋檐下,在他的手裡放了一杯蜜酒。然後海爾加對人群說道:「誰願意為這位高貴的人殉葬?」羅斯加國王的一名女奴說她願意。這樣一個典型的北歐葬禮差不多就準備就緒了。
海爾加心情輕鬆地幫我清洗傷口,直到布利維夫的遺體被抬進宏偉的羅斯加大殿。布利維夫遍體受傷而死:他身上至少有一打敵人留下的刀傷,他的臉,他的整個遺體都浸在他的一腔熱血里。海爾加目睹此景,不禁淚流滿面。他把臉別了過去不讓我看見,其實他根本不用這樣,因為眼淚也早已模糊了我的視線。
忽然我聽到背後一陣騷亂,我回過頭,看見這樣的一幕:布利維夫,面色如晨霧般蒼白,一身白衣,傷口扎著繃帶的布利維夫,筆直地屹立在羅斯加王國的陣地上https://read.99csw.com。他的雙肩上各歇著一隻黑色渡鴉。北歐人目睹此景,齊聲歡呼,把武器高舉向空中,發出了進攻的吶喊。
「我會告訴他的。」她說,然後興高采烈地到下一個武士那裡去。我還是不知道她是否懂我的意思,因為北歐語中寫作的含義僅指在石頭或木頭上刻字,而那他們也只是偶爾為之。而且,我的北歐話發音並不清晰,不過她很高興地離開了。
一隻載有金銀財寶和二具馬屍的船停泊在羅斯加大殿腳下的河岸邊。一頂帳篷也已支好,布利維夫已經僵硬的遺體被抬了進去。在這寒冷的天氣,他的遺體呈現出死亡的黑色。然後那位殉葬的女奴被帶來與我們每個人,布利維夫的武士與我,都溫存了一番。她這樣告訴我:「我的主人感謝你。」她的整個神態舉止都表現出欣喜若狂之色,比北歐人通常那種快樂開朗的表情強烈得多。
於是我也進入了夢鄉,但海爾加喚醒我說:「你快點來。」同時,我聽到遠方隆隆的聲音。透過皮膜窗子望去,天尚未破曉。我抓起劍——因為顧不上脫掉盔甲,我夜裡也穿著它就寢——飛快地奔了出去。此時正值黎明前那一瞬間,霧氣濃重,遠方馬蹄雜沓聲清晰可聞。
現在暮色低垂,太陽漸漸墜入海水,布利維夫的靈船停在岸邊準備起航。那女子已被送入船上的帳篷。那位被稱為死亡天使的老婦把匕首插|進了她的兩肋。我與海爾加收緊了勒住她脖子的綾帶,然後我們把她放在布利維夫的身旁,就一起離開了。
我回答道:「我顧不了那麼多。」於是我九九藏書當時就向王子維格利夫挑戰,維格利夫亦拔劍出鞘,但海爾加從背後猛踢了我一腳,抑或猛打了我一拳,總之我毫無防備,一下摔倒在地。隨即海爾加衝上前去與維格利夫格鬥。那個傳令官也拿起武器,鬼鬼祟祟地伺機從背後襲擊海爾加,被我一劍穿腸,就此結果了性命。在他被刺的剎那,他尖聲慘叫起來。這叫聲使先前還在拚命頑抗的維格利夫膽戰心驚,明顯表現出了恐懼。
海爾加衝著我說:「食屍怪攻來了,是來為他們的母祖尋機復讎的,他們知道布利維夫受了致命傷。」
其時布利維夫一言不發,眼睛筆直地望著前方,也不向任何人打招呼,但他步履均勻堅定,一直走到防禦工事的外面。他站在那裡,等待食屍怪的進攻。渡鴉振翅飛去,他緊握蘭丁寶劍,投入了戰鬥