0%
第一幕 第五場

第一幕

第五場

塞夫蘭 哦,對呀。
弗隆坦 您還會聽到鬧聲。
弗隆坦 我看不能。
塞夫蘭(旁白)儘管鬼鬧得這麼凶,我把錢袋藏到安全地點,思想就完全輕鬆了。
弗隆坦 您完全明白,他們是不會給您修繕的。您瞧,瓦片亂飛,若是不想被打傷,您就離開吧。
弗隆坦 您這是給他們添樂子,因為他們只喜歡火。
塞夫蘭 我說如果能把這些鬼全趕走,我就太高興了。不過,弗隆坦,我不希望那位巫師向我要價太高,我是個窮人。
塞夫蘭 咱們在這兒,能被他們傷著嗎?
塞夫蘭 這無所謂,因為我向你保證,等他們一離開,我就把房子賣了,即使賠一埃居也在所不惜。
弗隆坦 嗯!我想,您發抖啦?不要怕嘛,他們只是洗劫您的家,不會給您造成別的損害了。
塞夫蘭 我要等著,一個人絕不走。
塞夫蘭 (繞圈子)多倒霉呀,房子讓鬼占啦!我的錢袋都不能放在家裡。如果我帶在身上,讓我兒子瞧見,那我就完蛋了。放到哪兒呢?哎,這個洞,我已經藏過錢袋了。小洞啊,我多麼感激你!噢,若是讓別人發現呢!兩千埃居呀!不行,我還是帶在身上。這些該死的鬼!哎呀!他們若是聽見還了得!最好還是把錢袋藏起來!唉!我的錢袋喲,我的魂兒喲,我的希望喲,求求你,不要讓人發現。我怎麼辦呢?放進這洞里嗎?對。不行。可以!噯!我的小洞喲,我的小乖乖,求你多關照了。我以上帝和帕托瓦的聖安東尼的名義,將我的魂魄交到你手裡read•99csw•com
弗隆坦 您說什麼?
弗隆坦、塞夫蘭。
弗隆坦 老天爺呀!說話小點兒聲。
弗隆坦 世上有不少兒子這樣企盼。
弗隆坦 他的錢袋還隨身帶著……要救于爾班,還得弄到十埃居。
塞夫蘭 我該怎麼辦呢?我派一隊士兵將他們殺光好不好?
弗隆坦 哪兒來的瘋子,要碰這扇房門?
塞夫蘭 哦,我碰屬於自己的東西,為什麼成了瘋子呢?
弗隆坦(返回來)好了,塞夫蘭老爺,您不必費神找巫師九-九-藏-書了。我能給您找來一位特別棒的,是法國最大的驅魔師。
弗隆坦 您把他留在田莊,還來問我這個待在巴黎的人。
塞夫蘭 他們是從門還是從窗戶出去?
塞夫蘭 你讓我好怕呀!
塞夫蘭 你應當知道,既然是魯凡和你把他帶壞的。(弗隆坦也不回駁,只是吐口痰,屋裡的人便鬧騰起來)噢!我的上帝,我們什麼也沒有講。弗隆坦,告訴他們,我什麼也沒有講。
塞夫蘭 嗯,你說什麼,全是鬼?真的嗎?
弗隆坦 您先走,我隨後就到。
塞夫蘭 咱們一道去吧,弗隆坦。
塞夫蘭 走了就不再回來了嗎?
塞夫蘭 這次鬧鬼有多長時間啦?事前也沒有給我個什麼警告。
塞夫蘭 我寧肯將全部財富帶進墳墓里,也不願意留下一文錢給這個造成我這麼多痛苦的廢物。可是,我不先回自己的屋,放下錢袋,再去找我兒子,給他應得的懲罰,還等什麼呢?咦!我的鑰匙在哪兒呢?哦!……找到了……
弗隆坦借用塞夫蘭的陽傘,撐在前面擋鬼。他走到門口,同鬼交涉;塞夫蘭趁這工夫想法兒藏起他的錢袋,又不讓人瞧見,然而,弗隆坦在陽傘後面觀察他,暗暗高興。九-九-藏-書
塞夫蘭 真見鬼,我到哪兒能找到于爾班這個可惡的傢伙?想必他掉進廁所里了,這麼說請勿見怪。噢!可憐的塞夫蘭,瞧一瞧你在為誰這麼干,為誰積聚這麼多財富!為一個天天背叛你、時刻給你增添煩惱的兒子,為一個與其說盼你長壽,不如說盼你早死的兒子。
弗隆坦 如果讓他們聽見,他們就會讓你改改口氣。因為他們要投石塊和瓦片,甚至投向沒有向他們討什麼的過路人。
塞夫蘭 而我的房子會白白燒掉啦!我真想割斷他們的喉嚨。
弗隆坦 會的。
塞夫蘭 怎麼!洗劫,洗劫……難道這不算什麼嗎?
弗隆坦 藉助咒語。
弗隆坦 您若是信我,就會照著我所說的做。
塞夫蘭 上帝呀,他們要把我家的東西偷光了。
弗隆坦 這老頭兒,可真沒頭腦!剛才他還要單獨行動,現在卻硬逼我跟他一道走。然而是同一個緣由,他的錢袋裝在腦子裡了。
塞夫蘭 哦!真的!read.99csw•com
塞夫蘭 唉,弗隆坦,我真害怕!
塞夫蘭 喂,弗隆坦,真見鬼,是誰把鬼放到我家的?
弗隆坦 情有可原。我更是嚇個半死。
弗隆坦 問得真妙。他們想從哪兒出去,就從哪兒出去。喏,我主人來了。您到公墓藏骸室那兒等我,我跟他一說完話就去找您。
弗隆坦 甚至……鬼在屋裡造成的損失,要超過二十五埃居。
塞夫蘭 啊,傑出的人,我多麼喜愛他們哪!可是,鬼在裏面插上了房門,關了窗戶,怎麼把他們趕走呢?
塞夫蘭 噢!他們要毀了我的整個住宅。
弗隆坦 半夜裡,他們有時唱起歌,還演奏樂器。
塞夫蘭 他們太沒有教養了,就這樣插手別人的事。他們若是付了房租,那還好說。不行,我要把他們趕出來,哪怕放火燒房子。
塞夫蘭 到底為什麼呀?
塞夫蘭 為什麼我就不能進去呢?
弗隆坦 這一點您不必擔心。他特別通情達理,可以說意思一https://read.99csw.com點點兒他就滿足了。
他吐了口痰,屋裡的人便投瓦片。
塞夫蘭 上帝呀!別講這話,你這是要我的命啊。唉,這全是于爾班的罪孽惹來的。他能在哪兒呢?他究竟能在哪兒呢?
弗隆坦 也許吧。
弗隆坦 塞夫蘭,塞夫蘭,請您原諒,即使這是您的房子,我也認為您最好離開。
弗隆坦 不知道。
弗隆坦 您聽啊,還沒有聽見嗎?瞧瞧我說得對不對。
塞夫蘭 他們會走嗎?
屋裡鬧騰的聲響。
弗隆坦 得請個巫師,將鬼驅逐出去。
弗隆坦 我也不知道,約莫有兩個夜晚了。我從這兒經過,就聽見他們了。
他吐了口痰,房裡的人便鬧出響聲。
弗隆坦 必須耐住性子。
弗隆坦 因為房裡全是鬼。
塞夫蘭 天哪!這是怎麼回事兒?鎖頭是給砸開的吧?房門好像從裏面閂上了。我記得挺清楚,于爾班沒有鑰匙,因此怕是進去小偷了。肯定有人對這裏不懷好意。