0%
第四部 普呂梅街牧歌和聖德尼街史詩 第十一卷 原子同風暴稱兄道弟 四 孩子驚遇老人

第四部 普呂梅街牧歌和聖德尼街史詩
第十一卷 原子同風暴稱兄道弟

四 孩子驚遇老人

聽了「赫拉克勒斯」這個詞,伽弗洛什不禁一愣,他不放過任何機會汲取知識,因而敬佩這個撕公告的人,便向他求教:「赫拉克勒斯是什麼意思?」
他高聲說:
「克克是個啥?」
聖約翰市場的哨所已被繳械。一伙人由安灼拉、庫費拉克、公白飛和弗伊率領,這時伽弗洛什也加入進來。他們都有點兒武器。巴奧雷和約翰·普魯維爾也找來,從而擴大了隊伍。安灼拉有一支兩響獵槍;公白飛有一支註明番號的國民衛隊步槍,沒有扣好的禮服里還露出別在腰帶上的兩支手槍;約翰·普魯維九*九*藏*書爾有一支老式馬槍;巴奧雷有一支卡賓槍;庫費拉克揮動一根去了套的手杖劍。弗伊握著一把出了鞘的戰刀,走在排頭,高喊:「波蘭萬歲!」
巴奧雷瞅准牆角上張貼的公告,那是最平和的一張紙,寫著在封齋節期間,巴黎大主教恩准他的「羔羊」吃蛋類。
「哼,羔羊,是蠢蛋的文雅稱呼。」
「快,子彈!para bellum。」九九藏書
他們沒扎領帶,沒戴帽子,從莫爾朗河濱路趕來,一個個氣喘吁吁,渾身讓雨淋濕,但是眼睛卻放射光芒。伽弗洛什從容地上前搭話:
「美男子!不錯。」伽弗洛什附和道,他現在也懂拉丁語了。
「巴奧雷,」安灼拉指出,「你這可不對。不應當理睬那公告,那不是我們的對頭。你白白髮泄怒火,還是留著點你的儲備吧。無論內心的精力還是槍彈的火力,都不要亂消耗。」
「紅黨來啦!」
「跟著走吧。」read.99csw•com庫費拉克說道。
巴奧雷回答:
「這是拉丁語,是指該死的狗東西。」
說到這兒,正好經過一扇窗口,他看見裏面站著一個臉色蒼白、留黑鬍子的小夥子望著他們,大概認出是ABC朋友會的人,便沖那人喊道:
「我們去哪兒?」
「紅黨,紅黨!」巴奧雷反駁說,「資產者,怕得真怪。我就不然,面對一株虞美人絕不發抖,小紅帽也絕不會引起我的恐懼。資產者,相信我的話,還是把恐紅症留給那些生角的動物吧。」
巴奧雷跟在弗伊後邊,走路不像走路,而是躥躥跳九九藏書跳,恰如暴動激流中的一條魚。他穿一件鮮紅色坎肩,說出話來橫掃一切。一個過路人被他的坎肩嚇壞了,驚恐萬狀地嚷道:
「各有各的脾氣,安灼拉!」巴奧雷回敬道,「主教那份文告,我看著就刺眼,我要吃雞蛋,用不著別人允許。你這人,是內熱外冷型的,而我呢,我愛玩樂。況且,我也沒有耗費什麼,倒是鼓起勁頭;我撕了那份文告,赫拉克勒斯!正是要開開胃口。」九九藏書
他一把將公告從牆上撕下來。這一行為令伽弗洛什佩服。從這時起,伽弗洛什就注意觀察他的一舉一動了。
那是馬伯夫先生。
「是個老人。」
喧鬧的群眾隊列簇擁著他們,有大學生、藝術家、艾克斯的庫古爾德社成員、工人、碼頭工人,各持傢伙,有的拿棍棒,有的拿刺刀,還有幾個像公白飛那樣,腰上別著手槍。這伙行進的人群中,還有一位看樣子十分蒼老的老人,他手裡一樣武器也沒有,儘管他一副沉思的神態,卻緊倒騰腳步,唯恐落伍。伽弗洛什發現了他,就問庫費拉克: