0%
吃掉水滸里的好漢

吃掉水滸里的好漢

前不久聽說有一位香港政府退休高官說,我們需要的中文是簡單明瞭直截了當的文字,不必研讀什麼文學作品。我不知道他的原話是怎麼說的,只知道意思如此。我細細斟酌這個論調,至今還想不透不看古今文學作品,到底要看什麼書才能練出簡單明瞭直截了當的中文。昨天在台灣報上讀到上海陳思和寫的一篇《上海的舊居》,突然覺得他寫外祖父喂小外孫吃飯一節,真是簡明得很,卻也動人得很九_九_藏_書。陳思和的中文沒有古今文學作品做根基,肯定寫不出這樣玲瓏的兩百字了。香港政府高官十之八九是洋學堂念洋書起家的,一定都念過許許多多英美歷代文學作品,英文於是也都能寫能講,步步高升。我相信那位退休高官一定會寫簡單明瞭直截了當的英文,也會寫花拳繡腿古雅造作的英文,我記得他好像還會用英語唱粵劇,文化修養深厚得很。這樣的老前輩,九九藏書真應該多多出來救救香港的中英文,說說自己的多年心得。
「外祖父是箇舊學底子很好的老人,為了哄我吃飯,他蒐集了一套畫著《人滸》人物的舊香煙牌子,一張張貼在窗下的牆壁上,每天喂飯的時候,就把我放在窗下,指著牆上的人物興緻勃勃地講故事,說到高興處,就用調羹盛著飯菜,一邊往我嘴裏送,一邊高聲大叫:『快看!黑旋風李逵來了!阿嗚!』於是我就緊張地張開嘴https://read.99csw.com把李逵吞下去。等到我將梁山泊英雄好漢全部吞下肚裏,他老人家的任務也完成了。」
陳思和這短短兩百字都是淺淺白白的字、淺淺白白的句,讀來都格外溫煦,實在難得。文字明快而溫煦,說說容易,背後的功夫必然深沉。寫深情之事,掌握分寸最頭痛,過濃則虛,太淡則隔。陳思和以淡墨白描,動心處勒得住筆,趕緊轉為幽默,暖意反而出來了,教人在留白的天地間低徊不已。這是技https://read•99csw.com巧。技巧跟文字一樣,沒有受過文學的薰陶,連幾十字的短簡,往往也會亂了佈局,錯了用詞。我比較迷信傳統的讀書方法,甚至迷信老師與學生或者長輩與後輩之間愛護與尊敬的雙向感情,可以化為一股綿綿不斷的文化啟示,影響筆底乾坤。
廖玉蕙在《嫵媚》里說,有一個星期天下午,一位理著平頭的男生氣喘吁吁的扛著一大布袋的米到她家來,害羞的說:「那年,在中正理工學院,老師上我們的國文課,有一回read.99csw.com閑聊時告訴我們,你最喜歡吃白米飯,想到有白米飯吃,就很開心,說以後若來拜訪,就帶一包白米好了,所以,我就特意從家裡帶來一包米!請老師笑納。」這個學生的家遠在宜蘭,扛了一大布袋坐北迴鐵路,轉公共汽車再徒步到台北老師家來,還說「這是我們家自己種的米,我要老師嚐嚐我們蘭陽平原的米,跟別地方的米絕對不一樣!」廖玉蕙說:「我站在原地,一下子眼眶都紅了!」陳思和吃掉外公那些水滸好漢,文字果然也厚實了。