0%
貂蟬可畏外五段

貂蟬可畏外五段

■文字遊戲不可翻譯。「He is a distinguished man of letters. He works for the Post Office」。宜放棄。
■說「提倡」普通話,不如說「推廣」普通話。周恩來一九五八年一月十日在政協會議上提出《當前文字改革的任務》,他說:「我們推廣普通話,是為了消除方言之間的隔閡,而不是禁止和消滅方言」。他還說:「只會說普通話的人,https://read.99csw.com也要學點各地方言,才能深入各個方言區的勞動群眾」。呂叔湘補充說,「但是這不等於提倡用方言」。
■「道學先生」是什麼樣的人?叢碧先生曾見一人,學宗紫陽,言非聖賢之言勿言,居則正襟危坐,行則目不斜視,平時不沐浴,衣破敝虱緣領而上不顧也。其母病故,奔喪營葬畢,盧墓三年,將及一年,其妻忽生一子,命名天賜,說是天鑒其孝而賜以子也。混賬混賬!九-九-藏-書
金性堯先生說貂蟬,引《三國演義》第八回毛宗崗評語:「十八路諸侯不能殺董卓,而一貂蟬足以殺之;劉關張三人不能勝呂布,而貂蟬一女子能勝之。以衽席為戰場,以脂粉為甲胄,以盼睞為戈矛,以笑顰為弓矢,以甘言卑詞為運奇設伏,女將軍真可畏哉!」此話造句工整,用詞妥貼,是文言而不覺其文,非韻文卻自有韻味,寫白話文者不可不留心揣摩,學其法度。「衽席」、「脂粉」、「盼睞」、「笑顰」、「甘九*九*藏*書言」、「卑詞」等語彙尤其值得暗暗記住,豐富自家的語庫。一白如洗之文難見文采,詰屈聱牙之句沒有知音,文字總要文白拌得有格調才是上乘。
■「She is so unreadable that people will finally believe her to be a classic」。此話據說是海明威說的,不知說的是誰。讀不下去之文字其實難成經典;經典只可難讀,不是讀不下去。Un九-九-藏-書readable與heavy reading當有區別。
■Alienation是馬克思主義中之重要觀念,中文譯為「異化」,言者無不空泛,莫名其妙。《現代漢語詞典》說是「相似或相同的事物逐漸變得不相似或不相同」。又說「哲學上指把自己的素質或力量轉化為跟自己對立、支配自己的東西」。近讀宋廷明《周揚晚年的徹悟》,謂周揚八十年代發表關於人道主義和「異化」的演講和文章,遭當時主管意識形態之負責人嚴厲批判九-九-藏-書,周揚從此一病不起。宋廷明回憶周揚在研究生院講「異化」非常簡單明瞭,通俗易懂。周揚說:「異化」是事物發展到了自己的反面,比如「作繭自縛」;幹部原是人民之公僕,應為人民服務,有的幹部把手中之權力拿來謀私利,成了騎在人民頭上作威作福之官老爺,此乃權力之「異化」。商品原是工人、農民自己勞動生產出來供人們支配與消費之產品,但在資本主義條件下,商品反過來成了統治和剝削工人、農民之工具,此乃勞動之「異化」。清楚得很。