0%
卷一 第二十章

卷一

第二十章

她走著,嘴裏嚼著頭巾的尖角,哭叫聲在喉嚨里直往上沖。一進門,就倒在地板上,眼淚、痛苦湧進頭腦里的一片黑洞洞的空虛,憋得她喘不過氣來……後來這些都過去了;只有心靈深處好像有什麼鋒利的東西在隱隱地刺她,折磨著她。
「混賬東西,你砍的足夠編兩道籬笆啦!瞧,原來是砍木頭的能手,真是他媽的怪物。等去砍樹枝的時候,有你砍的……等著吧,小夥子,等你去服役的時候,會讓你砍個夠!……在那裡,你們這號人,很快就https://read.99csw.com會叫你們服服帖帖……」
被牲口踩倒的麥子又立起來了。雨露陽光,使踩倒在地上的麥莖又挺立起來;起初,就像一個被不能勝任的重負壓得彎著身子的人一樣,後來就挺直身子,抬起頭來,白晝又照樣照耀著它,風又照樣吹得它搖曳多姿了……
葛利什卡每次跟她碰面以後,就會產生一種刺心的相思。他無緣無故地發脾氣,向杜妮亞什卡,向母親發脾氣,常常拿起馬刀,跑到後院,去砍插到地里九-九-藏-書的粗樹枝,累得汗流滿面,臉上凸起的肌肉在不停地顫動。一星期的工夫,竟砍了一大堆。潘苔萊·普羅珂菲耶維奇閃動著耳環和黃色的白眼珠,罵道:
在心靈深處,彷彿有什麼尖利的、像沒有拔|出|來的黃蜂刺,扎得她像挑膿一樣疼痛難忍。
阿克西妮亞從麥列霍夫家的向日葵園裡回來以後,她的心就像被人遺忘了的、長滿了胭脂菜和艾蒿的場院一樣,變得空虛而又荒涼。
而阿克西妮亞的心情正是這樣的:葛利什卡用笨重的生皮九-九-藏-書靴子踩在她那開著金黃色花的、成熟了的愛情上;把它燒成了灰燼,糟踏夠了——揚長而去。
夜裡,阿克西妮亞一面狂熱地撫愛著丈夫,一面卻在思念著另一個人,憎恨和熱愛交織在心頭。這個女人的腦子裡又產生了重操舊業、進行新的犯罪的念頭:她決心把葛利什卡從幸福的、既未受過苦又未嘗過愛情歡樂的娜塔莉亞·科爾舒諾娃手裡奪回來。每天夜裡她想出一大堆主意,在黑暗中眨著乾枯的眼睛。司捷潘睡熟了,他那好看的腦袋沉重地壓在她的右九九藏書臂上,鬈曲的長額發歪到了一邊。他半張著嘴呼吸,一隻黑手放在妻子的胸膛上,幹活磨得粗糙的鐵一樣硬的手指頭在抖動。阿克西妮亞想著,盤算著,不斷地改變著主意。只有一點是毫不動搖地決定了的,那就是要把葛利什卡從一切人的手裡奪回來,像從前一樣,用愛情把他浸起來,佔有他。
這是夜裡,可是白天,阿克西妮亞卻把全部思緒沉沒到照料家業和忙亂中去了。有時,在什麼地方碰上葛利什卡,她總是臉色蒼白,扭著那夜夜思念他的、豐美的身段走過https://read.99csw.com去,誘惑、賣弄地直盯著他那野氣十足的黑眼睛。
小麥長出了尖尖的綠芽兒,天天見長;一個半月以後,連烏鴉的腦袋都能藏進去了,麥子吮吸著土壤里的養料,抽了穗;然後開花,麥穗罩上了一層金黃的花粉;麥粒灌滿了香噴噴、甜絲絲的乳漿。當家人來到麥地里一看,真是心花怒放,可是突然不知道從什麼地方闖來一群牲口,在麥地里亂踩一陣:可憐那沉甸甸的麥穗全被踩爛在田壟上。凡是牲口踐踏過的地方,到處是一片片踩壞了的麥子……真是慘不忍睹,傷透了心。