0%
作者序

作者序

我並不是在這裏寫一篇獻詞,也不是替這本書請求保護:如果書是好的,人們一定會去讀它;如果書不好,那麼人們讀與不讀,我更不必計較了。
我把第一批信拿出來,試一試公眾的口味;在我的文書夾中,還有大量別的信,日後可以發表。九*九*藏*書九*九*藏*書
但是,我給讀者所做的事還不止這些。我刪去了長篇大論的客氣話,東方人在這方面的豁達大度,亦不亞於我們。我省略了無數的繁文縟節;那些細節非常經不住光天化日的照耀,它們只應當在兩個朋友之間自生自滅。
按一般習俗,允許翻譯者,甚至允許最野蠻的註釋家,將原作讚揚一番,指出它的功用、優點和高妙之處,而把這一番話,作為翻譯品或註解錄的卷首點綴。我並沒有這樣做,人們很容易猜測我沒有這樣做的理由。最好的理由之一,就是寫這一番話是非常可厭的,何況放在本身已經非常可厭的地方——我的意思是說放在一篇序文中。
所以我僅僅做了翻譯工作。我的全部困難,在於使這作品適合法國的風俗。我儘可能減輕了讀者對於亞洲語言的負擔,我把讀者從為數無窮的、高雅無比的詞句中援救出來,否則這些詞句會使讀者一直厭倦到雲端上去。九-九-藏-書
有一件事常常使我詫異:這些波斯人,對於法國的風俗習慣,有時竟和我一樣熟悉;甚至其中細微的情況,他們也都了解;並且我深信,許多遊歷過法國的德國人所注意不到的事物,他們全都注意到了。我想原因就在於他們在法國居留甚久;更何況一個亞洲人在一年之間熟悉法國人的風俗,比一個法國人用四年工夫熟悉亞洲人的風俗容易,因https://read.99csw.com為法國人性格開朗,喜歡傾吐衷曲,正等於亞洲人沉默寡言、秘而不宣的程度。
在這本書中提到的那幾個寫信的波斯人,曾經和我住在一起,朝夕相共。由於他們把我當作另一世界的人看待,他們什麼都不瞞著我。的確,從如此遼遠的地方遷移來的人,毋須再保守什麼秘密。他們將大部分的信札給我看,我抄了下來。甚至趁他們不注意,我看了幾封別的信,而那些信他們本來決不會向我公開的,因為信的內容使虛榮心與嫉妒心受到很大的損傷。
但是,這得有個條件:我不願人們知道我是誰;如果人們知道了我的姓名,我將從此緘默。我認識一位女子,她走路的姿態相當好看,可是別人一看她,她就瘸了。毋須將我自身的缺點提出來供人批評,這作品本身的缺點已經夠多了。如果人們知道我是誰,就會說:「他的著作和他的性格不相稱;他應當把時間用在更適當的地方:一個莊重的人犯不著干這樣的事。」批評家們絕不缺少這一類感想,因為作這類感想用不著很多的智慧。九*九*藏*書
如果發表書信集的作者,大部分都像我這樣辦,他們的著作可能會全部消逝。