0%
信四十八 郁斯貝克寄磊迭

信四十八 郁斯貝克寄磊迭

(寄威尼斯)
我問道:「這人是誰?他滔滔不絕,對我們講他如何邀宴權貴。他和你們那些公爵如此熟悉,和你們各部大臣的攀談機會如此之多,我聽說大臣們是很難接近的。按理這樣的人非具有優秀品質不可,但是他的尊容如此猥瑣,簡直不能給優秀人物增光。況且,我看他毫無教養。我是外國人,可是我覺得各民族間,一般地說,好像有一種共同的禮貌,我在那人身上卻絲毫沒有找到。你們的優秀人物是否都比一般人缺少教養?」
一七一三年,萊麥丹月五日,于巴黎。
勇於求知的人決不至於空閑無事,雖然我並不擔負任何重要職務,卻總是忙個不停。我以觀察為生,白天所見、所聞、所注意的一切,到了晚上,一一記錄下來。什麼都引起我的興趣,什麼都使我驚訝。我和兒童一般,官能還很嬌嫩,最細小的事物,也能給我大大的刺|激。
身為外國人,我所能做的最好的事,無過於按照我的習慣,對於不停來到別墅中的成群賓客加以觀察,在他們身上,我不斷發現新鮮事物。首先,我注意到一個人,簡單樸素,合我心意。我就和他親近,他也和我親近,因而我們兩人成了形影不離的伴侶。
我輕輕問他:「這個神色這樣悒鬱的老人又是誰呢?我起先把他當做外國人,因為除了服裝與眾不同之外,他對於法國發生的大小事件均加指責,連你們的政府也不滿意。」他對我說:「這是個老軍人,他使聽眾不易忘卻,因為他講起自己的戰績總是冗長無比。法國打了些勝仗,而他沒有參加,這是他所不能忍受的;或者有人誇耀一次圍城之戰,而沒有提他如何飛壕越塹,他也不能忍受。他自以為對於我們的歷史如此不可缺少,以致他設想他的故事完結之處,我們九*九*藏*書的歷史也該結束了。他身上受過幾處創傷,他認為那是君主專制政權解體的標誌。有些哲學家說,我們只能享受現在,過去不值什麼;而他恰好相反,他享受的只是過去,他只生存在以前參加過的幾次戰役中。英雄應當活在他們身後的時代中,而他卻呼吸在早經流逝的光陰里。」我問道:「為什麼他離開了軍役?」我的朋友回答道:「他並未離開軍役,卻是軍役離開了他。人們給了他小小的職位,在那職位上,他將對人講他過去的冒險故事,以終其餘年。可是他絕不會有所進展,功名祿位,對於他說,此路已經不通。」我問他:「那又為什麼呢?」他答道:「我們法國有句格言,意思說,在低級職位上志氣消磨盡了的軍官,決不應再提升。我們把他們看作精神拘束于細節的人,他們習慣於微小的事物,較大的事反而不能勝任。我們認為,人生三十,倘不具備作為將軍的各項品質,此生就不能再有。假如不能突然之間憑藉一目了然的眼力,掌握方圓數十里曲折起伏的地形,假如不能隨機應變,打勝仗時充分利用優勢,受挫折時盡量設法挽救,那麼這些才幹,他以後也絕不能再得。正是因此,我們以顯要的職位,給那些不但具有英雄膽略而且具有英雄才能的偉大、高超、得天獨厚的人物;我們也以卑下的職位,給那些才淺智短的人。在這些人之中,包括那些把青春斷送在一場默默無聞的戰爭中的人,他們所能完成的至多是他們畢生所做的一套,很不應當在他們衰老的時候,開始給他們重大的任務。」
他笑著答道:「這是個包稅商。比有錢,他在眾人之上;比出身,他在眾人之下。如果他下決心永不在家吃飯,他可以到巴黎飯菜最講究的人家去吃。他傲慢無禮,你也看出來了,可是他家裡有個極好的廚子。所以他倒不是毫無良心的,你聽他今天誇獎廚子,誇了一天。」https://read.99csw.com
過了一陣,好奇心重新支使我向他詢問:「如果你肯再忍受一次,我保證以後不再問你。這個頭髮很多、機智短絀而舉止如此傲慢無禮的高大青年是什麼人?為什麼他說話嗓門比誰都大?為什麼他活在世上,如此洋洋自得?」他回答道:「這是個深得婦女們歡心的幸運兒。」說到這兒,進來了一批賓客,另一批則告辭而去,大家都站了起來。有一個人過來和我認識的那位紳士交談,於是我又和以前一樣,停留在茫然無知的境界。可是,過了片刻,不知由於何種巧遇,那位青年在我身邊出現,並且和我攀談:「天氣很好。先生,您願意到花壇邊走一遭嗎?」我盡最大可能,彬彬有禮地回答了他,於是我們一同出去。他對我說:「我這次下鄉,為的是討女居停的歡心,我和她關係不壞。當然世上會有另一個女子因此而發脾氣,可是這有什麼辦法呢?我和巴黎最漂亮的女子都有來往,然而決不固定於任何一個,她們被我哄騙了個夠;因為,說句不足為外人道的話,我無非是個沒有什麼了不起的人。」我對他說:「很顯然,先生,您有某種任務,或某種職位,因此不能有更多的時間,經常消磨在她們身邊。」「不,先生,我並無別的職務,除了使某某丈夫氣得發瘋,或使某某父親傷心絕望,她們自以為我是她們掌中之物,我樂意叫她們驚魂不定,使她們覺得差一點點就會失掉我。我們有幾個年輕人把全巴黎這樣分配了,我們一舉一動引起全巴黎的興趣。」我對他說:「據我了解,您比一個勇敢的戰士鬧得更其鑼鼓喧天,比一個嚴肅的官員更其受人重視。如果您在波斯,就不可能占這些便宜。您可能變為適宜於看守我們的婦女,而不適於討她們歡心。」我臉上怒火上升,倘使再說下去,就難免衝撞了他。九九藏書
我問道:「這穿黑衣的胖漢,那位太太特地叫他坐在她身邊,何以他的服裝如此凄慘,可是神氣如此歡欣,面色如此紅潤?別人一和他說話,他就殷勤微笑。他衣飾比較簡素,然而你們婦女的衣飾,還不如他收拾得整齊。」他答道:「這是個宣教的法師,更糟的是,他同時又是導師。就像你現在所看見的樣子,關於婦女們的事,他比丈夫們知道得更詳細。他認識婦女們的弱點,婦女們也知道他有他的弱點。」我說:「什麼?他嘴上老離不了一件事,就是他所謂『天恩』。」他答道:「他並不老說那個。在漂亮女子的耳邊,他更願意說他如何動了凡心。當眾說法,他咆哮如雷;個別接觸,他溫順如羔羊。」我說:「好像大家對他另眼看待,照顧十分周到。」「怎麼?對他另眼看待?這是個不可缺少的人。他使深居簡出的生活過得更甜蜜些:read.99csw.com他給人們出些零碎主意,待人殷勤仔細,或者做一些引人注意的拜訪;他比交際場上的老手更善於給人治愈頭痛症。這是個非常好的人。」
「可是,倘你不嫌我啰嗦,請你告訴我,我們對面那個衣服如此不整齊的人是誰?這人有時扮裝鬼臉,所用的語言也和別人不同。他說話並無風趣,可是為了賣弄風趣,故意說東說西。」他答道:「這是個詩人,也就是人類中的滑稽角色。這路人自稱一生下來就是如此。這倒是真的。而且他們一生幾乎永遠如此,也就是說,在千萬人中,幾乎永遠是最可笑的人。所以大家對他們毫不留情,對於他們,盡量表示輕蔑。我們對面這位,肚子餓急了,才到這裏來。這一家的主人與主婦待他都很好,因為主人主婦的好心與禮貌,對誰也不缺少。他們成婚那日,這詩人替他們編寫祝婚之歌。那是他生平最好的作品,因為碰巧婚姻美滿,正如他所預祝。」
有一天,在大庭廣眾之間,我和他兩人單獨交談,對一般人的談話不理不睬。我對他說:「在我身上,你也許發現好奇心勝於禮貌,但是,請允許我對你提出若干問題,因為我情況毫不明了,周圍的人也分辨不清,實在無聊。我左思右想已經有兩天了,在這些人之中,沒有一個不令我苦思力索而不得其解,如同身受拷問,已經二百次。叫我猜度一千年也猜不出他們的究竟,他們比我們君王的後宮佳麗更令我莫測真相。」他回答道:「你儘管問,你想知道什麼,我全可以告訴你。況且我認為你為人謹慎,不至於隨便泄漏我的言語。」
我在巴黎附近一所別墅中住了幾天,主人是一個有聲望的人,家中來了客人,使他非常高興。他的妻子十分可愛,她不但很謙虛,並且有快樂的心情。深居簡出的生活使我們波斯婦女失去了這種心情。
你也許不相信,在各種社交場九_九_藏_書合和人們聚集的所在,我們到處受到和悅的款待。我想我沾黎伽的光不少,因為他精神勃勃,天性愉快,喜歡往人多的地方去,大家也同樣地喜歡找他。我們的異國狀貌已經不再令人感覺唐突,甚至大家發現我們多少有點禮貌,因而大為驚奇,這使我們高興。因為法國人想象不到,在我國的風土氣候之中也會產生像樣的人。然而,說句實話,他們的錯誤想法值得加以糾正。
在這裏,人們容忍這樣的人物,人們讓一個操這種職業的人活下去,你對這國度作何感想?在這裏,不貞、私通、拐逃、奸詐、不義,這種種反而引起別人的重視;在這裏,大家看得起這種人,就因他從父親手中搶走女兒,從丈夫手中搶走妻子,而且攪亂最和愛、最神聖的倫常關係。阿里的子孫是何等幸福!他們捍衛自己的家庭,使它不受污辱,不受誘惑。白日的光明,並不比我們婦女心中燃燒著的火焰更為純潔。我們的姑娘一想到有一天她們將失去貞潔,不覺渾身戰慄,因為貞潔使她們近似天使,近似無形的神力。親愛的故鄉,太陽出來首先將視線投射於它身上,可憎的罪行迫使太陽在黑暗的西方一出現,立刻就躲藏起來!而你絲毫沒有被那些罪所玷污。
他又說道:「你深於東方的成見,也許不會相信:在我們法國,也有美滿的婚姻,也有德行嚴肅、貞潔自持的婦女。我們正談到的這兩位,他們夫婦之間享受和平生活,誰也不能擾亂。大家都愛戴他們,尊敬他們。只有一個問題:他們仁善的天性使各種各樣的人都到他們家中,受他們款待,因此他們往還的人,有時竟是壞人。並不是我不贊成他們的行徑,因為我們必須和各式各樣的人在一起生活。世上所謂值得來往的人,往往只是具有更精細、更講究的不良癖好的人。而這種不良癖好猶如毒藥,最精細的也就是最富於危險性的。」