0%
信六十二 塞麗絲寄郁斯貝克

信六十二 塞麗絲寄郁斯貝克

人們徒然對我們談起,「自然」把我們放在從屬的地位。使我們感覺到這點,這是不夠的;必須在這方面實踐,以便此種感覺,在我們的情慾開始發生的危險時際,給我們支持,鼓勵我們獨立。
親愛的郁斯貝克,繼續下去吧,日日夜夜叫人看守我,甚至不要信任普通的防範。增加我的幸福,同時保證了你的幸福https://read.99csw.com。而且要知道,我別的不怕,就怕你漠不關心。
(寄巴黎)
倘如我們和你們之間僅僅依靠義務作為維繫,我們可能有時會遺忘這種義務。倘如僅由某種傾向置我們于這一地步,那麼可能另一種更強烈的傾向會削弱前一種傾向。但是,當法律把我們規定給某一個男子九_九_藏_書時,所有別的男子就不能再接近我們,我們和他們相隔之遠,不下千萬里。
一七一四年,萊比爾·安外魯月二日,于伊斯巴汗內院。
你將我關在這牢獄里,我卻比你更自由。因你加強注意,叫人看守我,不能不令我以你的不安作為享樂。你的猜疑九*九*藏*書、嫉妒、悲戚,完全是你身不由己的標誌。
你女兒已經七歲,我認為令她進入後房內院的時間已到,不必等她到十歲再將她交給黑閹奴去管。褫奪幼|女的童年自由,而在神聖垣牆之內,「貞潔」居住的地方,給她一種神聖的教育,決不嫌過早。
「自然」千方百計照顧男子,它不但給男子以慾望,並且願意我們女子https://read.99csw•com也有慾望,成為供男子歡樂的活動工具。「自然」把火焰放在我們的熱情中,使男子們平靜地生活。如果他們脫離麻木的境界,「自然」就用我們來使他們回到那境界,而我們從不能尋味他們因我們而進去的那幸福之境。
可是,郁斯貝克,你別設想你的處境比我幸福。我在此地,嘗到千百種你不認識的樂趣,我的想象力https://read.99csw.com不斷地活動,使我認識那些樂趣的價值;我生活過了,而你只是在愁悶中憔悴下去。
因為,我不同意那些母親,她們把自己的女兒,在快要嫁人的時候,方才禁閉起來。與其說把女兒貢獻給後房,毋寧說把她們斷送在那裡,本該逐漸向她們啟示的一種生活方式,卻很粗暴地使她們接受。難道一切均應期待于理智的力量,什麼都不期待于習慣的柔化嗎?