0%
第三部分 第十五場景

第三部分

第十五場景

斯切潘 一定是追查。如果她得知了,她永遠也不會寬恕我的。
瓦爾娃拉 其實這也沒什麼!這幅西克斯圖斯神像,只能引起像您這樣幾位老者的興趣,這是顯而易見的。
斯切潘 就這些?我們二十年交往,就剩下這麼一點兒?這就是我們的訣別?
格里高列耶夫 您畫十字啦?
格里高列耶夫 他們為什麼要用鞭子抽您呢?您什麼也沒有干哪。
瓦爾娃拉 動亂?
格里高列耶夫 瞧您,冷靜點兒嘛。您沒有什麼可責備自己的。您為什麼害怕呢?
瓦爾娃拉 (對格里高列耶夫)謝謝,我的朋友。您能讓我們單獨待一會兒嗎……(對斯切潘·特羅菲莫維奇)請坐吧。(格里高列耶夫下。瓦爾娃拉走到寫台字前,迅速地寫了一張條子。這工夫,斯切潘·特羅菲莫維奇坐在椅子上騷動不安。她寫完了,便轉過身來)斯切潘·特羅菲莫維奇,我們徹底分手之前,還有一些問題要解決。我開門見山。(他坐在椅子上身子矮了下去)您住口,讓我講。我認為自己作出過保證,就要給您安排一千二百盧布的年薪。我還要添上八百盧布,以備特殊花費之用。這樣您夠用了吧?我覺得這不算少了。您拿了這筆錢,想到哪兒生活都成,去彼得堡,去莫斯科,還是出國,就是別留在我這兒。您聽明白了吧?
瓦爾娃拉 (她很激動,但又連連頓足)又是些孩子話。您從自私心理髮出的威脅,根本就不能付諸實施。您哪兒也不會去,不會去任何商人的家裡,還是得由我供養,繼續領取您的年金,每星期二接待您那些叫人無法容忍的朋友。別了,斯切潘·特羅菲莫維奇!
格里高列耶夫 根本不是要逮捕您的問題。
斯切潘 害怕read.99csw.com?噯!我並不害怕。總之,去西伯利亞我也不怕,不怕。我怕的是別的事,我怕蒙受恥辱?
敘述者(站在映著火光的幕布前):長期蘊蓄的大火,終於燒起來了。大火真正開始燒起來,是莉莎隨斯塔夫羅欽走的這天夜晚。烈火吞噬了位於市區和斯塔夫羅欽家之間的城郊。列比亞德金和他妹妹瑪麗婭居住的房子,就坐落在城郊。而且,大火也在心靈里燃燒起來。莉莎出走之後,不幸事件接踵而來。
瓦爾娃拉 還提這二十年!二十年的虛榮和鬼臉!就連您給我寫的信,也是寫給後世的。您不是個友人,而是個文體優美的作家!
斯切潘 她見我到底要幹什麼?
格里高列耶夫 那幹什麼?
斯切潘 唔,我從來就不相信這個。不管怎樣,什麼也不應當忽視。
莉莎向前走了一步。
瓦爾娃拉舉起右臂,彷彿要護住自己,接著昏倒在地。除了莉莎和斯塔夫羅欽,眾人都急忙圍上去。
斯切潘 正因為如此,他們會發現我什麼也沒有干,就要鞭打我。
格里高列耶夫 斯切潘·特羅菲莫維奇往哪兒跑哇?城裡發生動亂啦!
瓦爾娃拉 斯切潘!
斯塔夫羅欽 (以同樣的口氣)現在應當隨我走了,莉莎。我們一同去我在斯克沃列什尼基的鄉居。
瓦爾娃拉 我就算定是這麼回事兒。多少年來我就知道,您只等待時機敗壞我的名譽。您能夠一死,但只是為了讓我的家庭受到誹謗。
斯切潘 我知道,您從來就不尊重我。對,我是您的寄生蟲,有許多弱點。然而,過寄生的生活,從來就不是我的行為的最高準則。這是自然形成的,我心中太明白是怎麼回事兒九九藏書了。我一直這麼認為,我們之間有點兒什麼東西,是超越吃喝的,而我從來就不是一個無賴。好吧!現在上路,以彌補我的過錯!相當遲了,已是深秋,田野瀰漫著大霧,老年的冰霜覆蓋了我的道路,在呼嘯的風聲里,我聽到了墳墓的呼喚。不過,還是得上路!噢!我要說別了,我的夢幻!二十年!(他淚流滿面)走吧。
斯切潘 您這話像我兒子說的。看來他影響了您。
斯塔夫羅欽上。他大驚失色,上場猶豫一下,原地轉了一周,又從背景消失。格里高列耶夫和斯切潘·特羅菲莫維奇上,二人都極度不安。
斯切潘 她會怎麼想呢?她一聽到蒙受恥辱,會有什麼反應呢?她來了。
莉莎 尼古拉·斯塔夫羅欽,有一個叫列比亞德金的,自稱是您妻子的哥哥,他寫了一些不適當的信,說是要揭露您一些事情。如果他真是您的親戚,請您禁止他再騷擾我。
戶外隱約傳來喧鬧聲。
維爾欽斯基、利甫廷和彼得·維爾科文斯基上。
斯切潘 噯,噯,會把我抓走的。押往苦役犯監獄,或者,把我關進地堡里就不管了。
他的神態第一次顯得有點瘋癲。
彼得 沒有,不過他沒有多大危險,就是挨頓鞭子。這對他會有好處的。
瓦爾娃拉 我這麼大年齡,難道還不能獨立思考?這二十年,您為我做了什麼?您甚至拒絕看我給您弄來的書。您又不願意還沒有看就還給我,而您根本就不看,結果讓我等了二十年。事實上,您忌妒我智力的發展。
斯切潘 聽我說,我的朋友,不要泄我的氣。人倒霉的時候,最忍受不了的,就是聽朋友說自己幹了蠢事。不管怎樣,我採取了預防措施,讓人準備了保暖的衣服。
瓦爾娃拉·斯塔夫羅欽怒氣沖沖地站起來。https://read.99csw.com
斯切潘 哼!如果他們來找我……現在就是這樣:人家一來,就將你逮捕,然後送往西伯利亞,或者更壞的懲處。我還往坎肩的襯裡縫了三十五盧布。
斯切潘 我笑是笑了,可是樣子沒有高人一籌。
瓦爾娃拉撲向莉莎。
然而,他已經無蹤無影。瓦爾娃拉原地打轉,撕破自己的手籠;繼而,她撲到沙發上,潸然淚下。
斯切潘 他們大概收到了從聖彼得堡發來的電報。
斯切潘 不談了……
格里高列耶夫 我也不知道。她讓人叫您立刻來。
瓦爾娃拉 上帝呀,在動亂中,斯切潘會被抓走的!
格里高列耶夫 對。謝彼古林工廠的工人,紛紛到行政長官的府邸門前遊行示威。據說,行政長官氣瘋了。
他畫了個十字。
瓦爾娃拉 您沒有跳舞。您來到我這兒,扎了新領帶,上了髮蠟,還灑了香水。您急迫地想結婚,這從您臉上就看得出來。請相信我,實在不太雅觀。尤其對方是一位少女,幾乎是個小姑娘……
斯切潘 對,他們還用鞭子抽你。
斯切潘 不久之前,我聽您親口提出過另一種要求,也同樣急迫,同樣武斷。我遵命了。我裝扮成了未婚夫,出於對您的愛,跳起了小步舞。
——黑暗——
瓦爾娃拉 尼古拉,你怎麼啦?
斯切潘 (絕望地)怎麼可能為這麼點兒小事兒,就一刀兩斷!
瓦爾娃拉 這倒是新鮮事兒。九*九*藏*書
斯切潘 顯而易見的是,聽了這殘忍無情的話,我就不得不走人了。現在請聽我說,我這就去拿行乞的褡褳,放棄您的所有饋贈,徒步走完這一生的旅程,或者給一位商人當家庭教師,或者餓死在籬笆之下。
瓦爾娃拉 一個人擁有兩千盧布的年薪,是不會去收容院的。您說這話,是因為有一天,您兒子開玩笑提到收容院;順便說一句,他可比您所講的要聰明。不過,收容院也是各種各樣的,有的接收將軍。您到那兒可以打惠斯特牌……
斯切潘 挨鞭子!
莉莎好似木偶一般朝他走去。正救護瓦爾娃拉·彼特羅芙娜的莫里斯·尼古拉耶維奇,這時站起身,朝莉莎跑去。
阿列克賽·伊戈羅維奇讓進普拉絲科葳·德羅茲道夫、莉莎、莫里斯·尼古拉耶維奇和達莎。
普拉絲科葳 噢!上帝呀,爆發革命啦!我這兩條腿邁不動步了。
格里高列耶夫 恥辱?什麼恥辱?
他的領帶不整了。
格里高列耶夫 究竟誰來追查呀?
瓦爾娃拉 就說我從國外回來,要在西克斯圖斯神像前向您談談我的感想,您都不屑於聽,只是微微一笑,擺出高人一籌的樣子。
斯塔夫羅欽出現。
彼得 動起來了,動起來了。行政長官這個蠢貨,一下子犯了熱病了。
莫里斯·尼古拉耶維奇 莉莎!
她隨斯塔夫羅欽而去。
他沖向戶外。
格里高列耶夫上。
格里高列耶夫 您見過瓦爾娃拉·斯塔夫羅欽,就該去好好休息。
瓦爾娃拉·斯塔夫羅欽上。二人站起來。read.99csw.com
格里高列耶夫 針對您的?可您什麼也沒有干哪。
格里高列耶夫 怎麼挨鞭子?您真叫我擔心,親愛的朋友。
瓦爾娃拉 不談了?現在,您變得粗魯啦?既然如此,不談就不談。事情也通知您了:從今以後,我們就各自生活吧。
莉莎擺一下手,制止了他。
格里高列耶夫 當時您就應當讓他出示審查的命令。對他講話口氣要硬。
斯塔夫羅欽 沒什麼,沒什麼,好像有人叫我。不對……不對……誰會叫我呢……
斯切潘 Alea jacta est.
莉莎 可憐可憐我吧。
瓦爾娃拉 見到您父親了嗎?
斯切潘 我也不知道,看樣子是個德國人,他頤指氣使。我不免過分激動。他講話,不對,是我講話,我向他講述我的一生,我是說從政治角度。我過分激動,但還很自尊,這一點我向您保證。然而,我怕是當時流了淚。
斯切潘 求求您,不要再說了。我去收容院行吧。
他放聲大哭。
斯切潘 您一向看不起我,但我終此一生,也要像忠於心上夫人的一名騎士。從這一時刻起,我再也不接受您的任何禮物,我要無私地為您增光。
在瓦爾娃拉·斯塔夫羅欽的府第。
斯塔夫羅欽 (口氣異常自然地)同此人有親戚關係,我的確不幸。四年前,我在彼得堡娶了他妹妹,列比亞德金家的姑娘。