0%
第四部 普呂梅街牧歌和聖德尼街史詩 第十二卷 科林斯 三 夜色逐漸籠罩格朗太爾

第四部 普呂梅街牧歌和聖德尼街史詩
第十二卷 科林斯

三 夜色逐漸籠罩格朗太爾

就在這幾分鐘的工夫,酒樓前面的鐵柵門就有二十來根鐵條給拔走,街道也有二十來米長地段的石塊給掀起來;伽弗洛什和巴奧雷攔住石灰商昂索的平板馬車,將車推翻,將車上運的三桶石灰撒在石塊下面;安灼拉掀開地窖的活門,讓人將於什盧寡婦的所有空酒桶搬出來支撐石灰桶;弗伊那十根手指善於給精巧的扇骨著色,現在也貼著桶和車子,巧妙地碼起兩大堆礫石。礫石和其他東西全是臨時湊起來,不知道是從哪兒弄來的。鋪在酒桶上面的幾根立柱,則是從附近一幢房子的門臉拆下來的。等博須埃和庫費拉克回來再一看,半條街已經築起一人多高的壁壘。什麼也比不上群眾的雙手,能用拆除的東西建造起一切。
安灼拉端著步槍,揚著他那英俊的面孔,挺立在街壘頂端。要知道,安灼拉那形象頗似斯巴達人和清教徒,他可以同萊奧尼達斯並肩戰死在溫泉關,也可以和克倫威爾一起焚燒德羅赫達九_九_藏_書
這群人一闖進來,整條街的居民都驚慌失措,行人無不紛紛退避,轉眼工夫,街頭巷尾,左右兩側的商店、鋪子、過道柵門、窗戶、百葉窗、閣樓、小大窗板,從樓下一直到樓頂,全都關閉了。一個老太婆嚇壞了,把一張床墊綁在兩根晾衣竿上,擋在窗口以防流彈,只有酒樓還開著,原因很簡單,那伙人已經衝進去了。
安灼拉以藐視的目光端詳他:
然而,格朗太爾那雙溫柔而惶遽的眼睛始終注視著他,答道:
這地點的確選得好極了:街口開闊,越往裡越窄,形成一條死胡同,科林斯則卡住咽喉,左右兩側的蒙德圖爾街極容易堵死,因此,敵方只能從聖德尼街進攻,也就是說,從正面毫無隱九*九*藏*書蔽的地段進攻。別看博須埃喝醉了,這眼光不亞於飢餓的漢尼拔。
格朗太爾聲音嚴肅地回答:
若李坐到窗口,喊道:
「我是花花太歲!」
「公共馬車不準經過科林斯。『公眾不準靠近科林斯』。」
于什盧大媽嚇得魂飛魄散,上二樓躲起來。
兩匹白馬拉著一輛公共馬車駛過街口。
「到別處睡去。」安灼拉嚷道。
「走著瞧吧。」
若李在於什盧大媽又粗又紅的脖子皺皮上親了一口,對格朗太爾說:
他還咕噥幾句,但話語不清,腦袋隨即重重地倒在桌子上,進入常見的酩酊大醉的第二階段,他是讓安灼拉猛然粗暴地推入這種狀態,不一會兒就睡著了。
然而此刻,格朗太爾正抵達酒神頌歌的最高境界,他見水手魚又上二樓來,就攔腰將她抱住,衝著窗戶大笑不止。
這句怒斥在格朗太爾身上產生了奇九-九-藏-書效,就好像迎頭潑了一盆冷水,一下子將他澆醒了。他挨著窗口坐下來,臂肘撐在桌子上,以難以描摹的和藹神情望著安灼拉,對他說:
「你知道我信服你。」
博須埃見了,立刻跨過石堆,跑過去攔住車夫,讓旅客全下車,還攙扶「女士」下來,將車夫打發走,便拉著韁繩,連車帶馬弄了回來。
「哦,親愛的,我還一直認為,女人的脖子無比細嫩呢。」
「我的天主啊!我的天主啊!」于什盧大媽連聲嘆氣。
博須埃下樓去迎庫費拉克。
「這真是世界末日。」她咕噥著。
她眼睛失神,視而不見了,要呼喊又把聲音壓得極低,驚叫聲憋在喉嚨里,不敢喊出來。
「格朗太爾!」安灼拉喊道,「快走開,到別處灌酒去。這是陶醉的地方,而不是迷醉的地方。不要玷污街壘!」
「庫費拉克,你應當打把雨傘。你這樣要感報(冒)的。」
「讓我在這兒睡一會兒吧。」
水手魚和燴兔肉也加入這一工程的行列。燴兔肉往返搬運瓦礫,她那種疲憊相,也幫助建街壘,遞送石塊,還像給顧客上酒那樣,是一副昏昏欲睡的樣子。
片刻之後,那兩匹九九藏書馬卸了套,從蒙德圖爾街放走了,公共馬車推翻在街上,就把路口完全堵死了。
「住口,大酒桶!」庫費拉克說道。
「格朗太爾,你什麼也做不來,信仰,思考,意願,生和死,統統不行。」
「走開。」
「水手魚真丑啊!」他嚷道,「水手魚的丑相夢裡才有!水手魚就是一隻怪獸。喏,這就是她出生的秘密:一名哥特人給大教堂塑造流水槽口的魔頭像,忽然有一天早上,他像皮格馬利翁那樣,愛上了其中最醜惡的一個塑像,祈求愛神賜給它生命,於是就生了水手魚。公民們,瞧瞧她這樣子吧!她的頭髮跟提香的情婦一樣,是鉻酸鹽的鉛灰色。她是個好姑娘,我敢打保票,她一定能英勇戰鬥。每個善良的姑娘都蘊含著一個英雄。就連於什盧大媽,也是個英勇無畏的老太婆,瞧瞧她嘴上的鬍鬚!那是繼承她丈夫的。嘿,名副其實的一名巾幗騎兵!她也會英勇作戰。她們兩個人,就能威震整個巴黎城郊。同志們,我們一定能夠推翻政府,沒錯兒,正像十七烷酸和甲酸之間,還有十五種酸那樣確切無疑。其實,這與我毫不相干。先生們,我父親一直討厭我,怪我弄不懂數學。我只懂愛情和自由。我是好孩子格朗太爾!我從來就沒有過錢,也就沒有養成有錢的習慣:因而從來不缺錢;不過,假如我富有了,那麼世上就沒有窮人啦:這是明擺著的事!哦!假如心腸好的人都有大錢包!那麼世上一切會好得多!我時常想象耶穌-基督像羅思柴爾德那樣富有!他會做多少善事!水手魚,擁抱我呀!您又多情又羞怯!您的臉蛋呼喚姐妹的吻,您的嘴唇呼喚情人的吻!」九_九_藏_書
格朗太爾回敬道:
「讓我在這兒睡吧……一直睡到我死去。」