0%
第七部 慶祝 3

第七部 慶祝

3

「不錯,」他說,「我們有一個三個月的嬰兒。我還有前妻生的另一個女兒,她離家已有一年。不辭而別。我好痛苦,因為我愛她。她長時期不給我信息。兩天前她回來了,因為她的男友拋棄了她。讓她生了一個孩子,一個女兒。親愛的朋友們,我有了一個外孫女!我周圍有四個女的!」這四個女人的景象使他充滿了活力,「因此今天早上我就開始喝酒。我為我們的重逢乾杯!我為我女兒和外孫女的健康乾杯!」
她恢復過來,可愛地微笑,走近我們的桌子。我們站了起來,保羅將我們介紹給他的太太。我繼續觀察阿弗納琉斯。他知道洛拉是保羅的妻子嗎?我覺得他不知道。他就像我所知道的那樣,大約只同洛拉睡過一次覺,此後沒有再見過她。可是我一點兒沒有把握,歸根結底,我對任何表情都毫無把握。她向他伸出手時,他彎了彎腰,彷彿他第一次遇見她。洛拉抽身走了(幾乎太快,我心裏想),跳入游泳池。
「文學即將消亡九_九_藏_書,而愚蠢的詩句卻繼續在世界遊盪嗎?」我說道。
這時候,在游泳池裡,手臂擊水發出啪啪的響聲。洛拉的頭露出水面,她在划泳,雖然笨拙可興緻特別高,甚至帶著狂熱。
在下面的游泳池裡,洛拉有兩個女人陪伴著游泳,保羅面露笑容。這是一個古怪的疲倦的笑容,使我產生憐憫。我突然覺得他衰老了。他的灰白的濃密長發倏地變成老太太的髮型。似乎想克服自己突如其來的意志薄弱,他重新站起來,手中擎著酒杯。
阿弗納琉斯毫不客氣地說:「女人是男人的未來,這是什麼意思?是說男人變成女人?我不理解這個愚蠢的句子!」
保羅突然失去了勁頭。「你們認識她,我很高興,」他沒精打采地說,「像俗話所說,她是我生命中的女人。我本該為此慶幸。生命這樣短促,以致大部分人從來找不到他們生命中的女人。」
她沒有馬上看到我們,徑直朝游泳池走去。可是我們死死盯住她,我們的目光終於俘九-九-藏-書獲了她的目光。她的臉漲得通紅。一個女人漲紅了臉時是漂亮的;此刻,她的軀體並不屬於她;她控制不住自己;她任憑身子的擺布。啊,沒有什麼比一個女人受到自己身子擺布的景象更美的了!我開始明白為什麼阿弗納琉斯對洛拉有偏愛。我端詳他:他的面孔仍然完美地無動於衷。我覺得這種自制力更加透露他的內心,勝過臉紅透露洛拉的內心。
「阿拉貢。」我小聲說。
「這不是一個愚蠢的句子!這是一句詩!」保羅說。
在互相映照的鏡子中,保羅變成二十七個人,我們鄰桌好奇地望著他高擎酒杯的手。有兩個人在游泳池旁邊那個噴水形成渦流的小池子里冒出水面,他們也一動不動,目光離不https://read.99csw•com開保羅懸在空中的二十七隻手。我起初以為保羅這樣發獃,是為了使得他的講話顯得格外莊嚴,但是我隨後看到一個穿著游泳衣的夫人,她剛剛走進大廳:這是個四十來歲的女人,面孔標緻,腿有點短,但是線條優美,臀部富有曲線美,雖然有點過大,活像一個大箭矢指向地面。正是從這個箭矢我認出了她。
侍者走開,我提醒他說:「你剛才講到你生命中的女人。」
保羅根本不理我。他剛剛只看到自己的臉在鏡子里映成二十七張:他目不轉睛地望著自己的臉。他相繼轉向這些映出的臉,用老太太微弱而異常尖厲的聲音說:「女人是男人的未來。這就是說,從前按男人形象創造的世界,將以女人的形象為模型來建造。世界愈是變得充滿機械和金屬,講究技術和冷冰冰,就愈是需要惟有女人才能給予的熱力。如果我們想拯救世界,我們就應該以女人為模型,讓女人領導我們,讓Ewigweibliche,讓永恆女性滲透到我們身上!」https://read.99csw.com
侍者端來另一瓶酒,當著我們的面打開,將酒斟到我們的杯子里,這使得保羅再一次中止思路。
我覺得每一下擊水彷彿都像增加一歲似的落在保羅的頭上:他看去越發衰老。他已經七十歲,隨後八十歲,然而他擎著酒杯站起來,好像在抵擋雪崩似的落在他頭上的歲月,「我想起一個名句,我年輕時大家口口相傳,」他用驟然變得微弱的聲音說,「女人是男人的未來。事實上,這是誰說的?我一無所知。列寧?肯尼迪?不是,是一個詩人。」
彷彿被這些預言的字眼弄得精疲力竭,保羅又老了幾十年,如今這是一個一百二十歲或者一百六十歲的瘦小老頭。他連酒杯都拿不住,跌坐在椅子上。然後他真誠而悲哀地說:「她事先不告訴我就回來了。她憎惡洛拉。而洛拉憎惡我的女兒九*九*藏*書。母性使她們變得更加好勇鬥狠。馬勒的交響樂在一個房間里喧鬧,搖擺舞曲在另一個房間里喧鬧,這種情況又重新開始。她們逼迫我作出選擇,她們向我下達最後通牒,她們投入戰鬥。女人戰鬥時是停不下來的。」然後他俯身對著我們,推心置腹地說:「親愛的朋友們,不要把我的話當真:我馬上要說的話不是真的。」他降低聲音,好似要告訴我們一個絕密的消息:「戰爭由男人發動是非常幸運的。如果女人發動戰爭,她們會殘忍到底,地球上會一人不剩。」彷彿要讓我們馬上忘記他說過的話,他用拳頭擂著桌子,提高聲調:「親愛的朋友們,我但願音樂不曾存在過!我但願馬勒的父親在他兒子正在手|淫時抓住他,重重地一記耳光摑在他的耳朵上,以致小古斯塔夫變成聾子,永遠分辨不清小提琴和鼓。最後,我但願人們改變所有電吉他的電流,讓這電流通過我親自指定的吉他手所坐的椅子。」然後他用勉強聽得見的聲音補充說:「我的朋友們,我但願比我如今聾上十倍。」