0%
Ⅰ 誰都笑不出來 6

Ⅰ 誰都笑不出來

6

「請您收回您剛才說的話!」扎圖萊茨基先生說,語氣中透著威脅。
「我不明白您的話。」
「好極了!」在贏得這一番艱難的戰鬥之後,我總算嘆了一口氣,我轉而對瑪麗女士說:「現在,我想他再也不會拿那篇閱讀報告來惹我的麻煩了。」
我則以一種歡快的、近乎友善的語調說:「聽我說,扎圖萊茨基先生,我是不打算責備您的。我也一樣,很喜歡女人,我理解您。我也一樣,換了我的話,我也會對一個年輕姑娘大獻殷勤的,假如我獨自和她待在一個房間里,而她又光著身子裹在一件雨衣中,保不齊我會做出什麼來呢。」
事情也怪了,我突然覺得,扎圖萊茨基先生曾確確實實對克拉拉圖謀不軌了。我也光起火來,跟他對嚷起來read.99csw.com:「您居然也有資格厚著臉皮教訓我?您應該為您的所作所為當著女秘書同志的面向我真誠地道歉!」
「助教同志!這完全是卡勞塞克博士,科學院主辦的刊物《造型藝術思維》雜誌主編的意思嘛,是他要求您寫這報告的,您就得寫!」
「是的。」我終於答道。
「那麼您為什麼不寫一篇報告,說他的文章是一大堆蠢話?」
「不,這是事實,扎圖萊茨基先生。」
我一聲不吭。
「我不明白您的話。」小個子男人又重複了一遍,但是,這一次,語調更為強硬。
他問我,昨天是不是看到了轉給我的字條。
「您怎麼能這樣呢!」扎圖萊茨基先生嚷了起來,憤怒得近乎絕望。
我轉過身https://read•99csw.com,背對著扎圖萊茨基先生,他被我說得有些暈暈乎乎,跌跌撞撞地走出了辦公室。
他來得太早了,我還來不及考慮復讎計劃。
一陣沉默之後,瑪麗女士不無靦腆地問我:
「這樣就罪加一等了,扎圖萊茨基先生。」
「助教同志,這是誣陷,我可是結了婚的人!我有老婆!我還有子女!」小個子男人向前邁了一步,迫使我後退。
「請您抉擇吧!是要我的閱讀報告,還是我的女朋友。您不能兩者兼得!」
小個子男人的臉唰地就變白了:「這是誣陷!」
正當我在瑪麗的辦公室里來回踱步,緊咬著嘴唇,心中盤算著怎麼實行報復,這時,門開了,扎圖萊茨基先生出現了。
「我的意思是,結了婚這一事實,使得追read.99csw.com女人的人罪加一等。」
他一看到我,臉上就放射出幸福的光芒。他向我鞠了一躬,還問了一聲好。
他重複了一遍他的問題。
「她對我無話不說,沒有任何秘密。」
伴隨著顫抖的聲音,這些話一股腦兒從他嘴裏倒出來,隨後,他就消失了。
第二天,瑪麗女士對我說,扎圖萊茨基先生已經威脅過她,她一五一十地告訴我,他如何跟她大吵大鬧,如何告了她的狀;可憐的瑪麗眼淚汪汪的,嗓音都變得顫巍巍了;這一次,我真的動怒了。我心裏清楚得很,始終玩著藏貓貓遊戲的瑪麗女士,實際上迄今為止一直是在開玩笑(更多地出於對我的同情,而不是純粹的取樂),然而她現在感到了威脅,她自然會把我看成是這種冒犯的起因。這些損害還九-九-藏-書不算,還有更糟糕的事實沒有算在裡面呢,瞧瞧,瑪麗女士被迫泄露了我的小閣樓的地址,有人連續敲了十分鐘我家的門,克拉拉已經被嚇壞了,想到這一切,我氣不打一處來,心中的怒氣立即冒了出來。
「我親愛的瑪麗,因為他的文章是一大堆蠢話。」
「我倒要看看,到頭來究竟誰向誰道歉!」
瑪麗女士瞧著我,滿臉寬容的微笑:正在這時,辦公室的門又開了;扎圖萊茨基先生出現了,伸長胳膊指著我說:
「是那位女士對您說的嗎?」
「您為什麼不想為他寫報告呢?」
「不要演戲了。她把一切都告訴我了。抵賴是沒有用的。」
「我希望您能明白,在昨天發生的事情之後,我已經沒有什麼話可以對您說的了。」我說。
「同意!」我擺出和解的姿read.99csw.com態,「婚姻並不一定就使追女人的人罪加一等。但是,這算不上什麼。我對您說過,我並不責怪您,我非常非常理解您。但是,有一件事情我始終弄不明白,您在企圖誘惑一個男人的女朋友之後,怎麼還可以強迫他為您的論文寫閱讀報告呢?」
我看著眼前的他:弱小,執拗,令人生畏;我看到了他額頭上垂直的皺紋,它描畫出一條表示一種惟一激|情的紋路;我看到這道紋路,我明白,這是一條由兩個點規定的直線:一個點是我的閱讀報告,另一個點是他的那篇論文;除了這條頑固不化的直線的瑕疵,他的生命中就只有一樣東西存在,一種惟有聖徒才做得到的苦行。於是,我的腦子裡冒出一個邪惡的彌補計劃。
「這麼說,那篇報告,您就要寫了?」
「您這是什麼意思?」