- 作品總覽,總共101筆
-
Chuangtse: Mystic and Humorist
《莊子》十一篇英譯
譯者:林語堂
Table:
A Happy Excursion
Levelling All Things
Preservation of Life
This Human World
Deformities
The Great Supreme
Joined Toes
Horses' Hooves
Opening Trunks
On Tolerance
Autumn Floods
Translator's Notes
《論語》三周年
一篇沒有聽眾的演講
中國人
《中國人》(My Country and My People)舊譯《吾國與吾民》,是林語堂在西方文壇的成名作與代表作,由於該書將中國人的性格、心靈、理想、生活、政治、社會、藝術、文化等諸方面,寫得非常幽默,非常美妙,並與西方人的性格、心靈、理想、生活等作了相應的廣泛深入的比較,所以自1935年由美國紐約約翰·戴公司出版以來,在海內外引起了轟動,被美國女作家賽珍珠等名士推崇備至,曾譯成多種文字,在西方廣泛流傳。
中國是這樣一個偉大的國家,國民生活如此複雜, 對她有形形色色的,甚至是互相矛盾的闡釋,都是很自然的事。如果有人持有與我相反的意見,我也隨時準備支持他,併為他提供更多的材料來證明他的正確性...
中國人之聰明
中國人的生活智慧
《中國人的智慧》是林語堂在西方文壇的成名之作。從書中可以感受出作者以主人翁意識向世界展現中國以及她勤勞而樸實的子民。作者運用特有的手法和筆調將中國人的性格、心靈、理想、生活等作了廣泛而深入的比較。
林語堂寫作本書,時值動蕩歲月,中國正經歷著空前的考驗,全世界的目光都在注視著這個神秘的東方大國。稱其神秘,是因為中國人向來缺乏西方人的那種開拓冒險精神和活力,歷來安分守己。再加上自清代以來,閉關鎖國政策阻斷了中國與世界的聯繫,致使外國人印象中的中國,始終是抽象的、模糊的,甚至對中國產生了諸多的誤解。當時的中國已經被推到了世界舞台的邊緣。於是,將中國介紹給世界也就顯得迫切而重要。
林語堂留學歐洲、求學...
中國人與日本人
中國傳奇
影響林語堂一生創作的傳奇經典。古代中國的神秘、浪漫和驚人的創造力,無拘無束的心智和想象,異世之美折服西方。
本書所收各篇,皆為中國最著名之短篇小說傑作,當然中國短篇小說傑作並不止此數。本書乃寫與西洋人閱讀,故選擇與重編皆受限制。或因主題,或因材料,或因社會與時代基本之差異,致使甚至多名作無法重編,故未選人。所選各篇皆具有一般性,適合現代短篇小說之主旨。
短篇小說之主旨在於描寫人生,一針見血,或加深讀者對人生之了解,或喚起人類之惻隱心、愛、同情心,而予讀者以愉快之感。小說當具普及性,不當有基本上不可解處,不當費力解釋,而後方能達到預期之目的。本書所選各篇中,若干篇具有遠方遠代之背景與氣氛,雖有異...
中國姑娘怎樣愛美——致一位法國作家的公開信
中國文化之精神——一九三二年春在牛津大學和平會演講稿
中國的國民性
中文電子字碼機
京華煙雲
享現代版《紅樓夢》之美譽,文學大師林語堂最負盛名的傳世之作,四度獲諾貝爾文學獎提名之殊榮。
《京華煙雲》是林語堂旅居巴黎時於1938年8月至1939年8月間用英文寫就的長篇小說,並題獻給「英勇的中國士兵」,英文書名為Moment in Peking,《京華煙雲》是它轉譯為中文後的書名,也有譯本將本書譯為《瞬息京華》。林語堂原本打算將《紅樓夢》譯作英文介紹給西方讀者,因故未能譯成,此後決定仿照《紅樓夢》的結構寫一部長篇小說,於是寫出了《京華煙雲》。
小說講述了北平曾、姚、牛三大家族從1901年義和團運動到抗日戰爭30多年間的悲觀離合和恩怨情仇,並在其中安插了袁世凱篡國、張勳復辟、直奉大戰、軍閥割...
人生不過如此
在下面的文章里,我要表現中國人的觀點,因為我沒有辦法不這樣做。我只想表現一種為中國最優越最睿智的哲人們所知道,並且在他們的民間智慧和文學里表現出來的人生觀和事物觀。我知道這是一種在與現代不同的時代里發展出來的,從閑適的生活中產生出來的閑適哲學。可是,我終究覺得這種人生觀根本是真實的;我們的心性既然是相同的,那麼在一個國家裡感動人心的東西,自然也會感動一切的人類。我得表現中國詩人和學者用他們的常識,他們的現實主義,與他們的詩的情緒所估定的一種人生觀。我打算顯示一些異教徒的世界之美,一個民族所看到的人生的悲哀、美麗、恐怖和喜劇;這一個民族對於我們生命的有限發生強烈的感覺,然而不知何故卻保持著一點人生莊嚴之感。
人生最重要的一步
人生的樂趣
- 上一頁1234567下一頁