德國,一個冬天的童話
作者:海因里希·海涅
類別:詩歌戲曲
《德國,一個冬天的童話》是海涅的重要的政治諷刺詩,這是他於1843年10月回家看望母親時所寫,當時他看見整個德國的統治如同冬天一樣冰冷而有感而發。
馮至是優秀的抒情詩人,也是傑出的日耳曼學學者,德語文學翻譯大家,他一生著述宏富。本書擬精選馮至先生最優秀的翻譯作品,包括海涅的長詩《德國,一個冬天的童話》,遊記《哈爾茨山遊記》,歌德、尼采、荷爾德林等的詩作,以期較全面地反映馮至先生的翻譯成就。
圖書目錄
- 作為德詩譯者的馮至(代前言)
- 歌德
- 普羅米修士
- 漫遊者的夜歌
- 掘寶者
- 我聽見什麼在外邊……
- 誰不曾和淚吃他的麵包……
- 迷娘之歌
- 我可憐的魔鬼……
- 誰解相思渴……
- 不要用憂鬱的音調
- 我要潛步走到家家門旁……
- 不讓我說話,只讓我緘默……
- 讓我這樣打扮,直到死亡……
- 給獨創者
- 謙恭
- 水的頌歌
- 守望者之歌
- 神秘的合唱
- 格言詩二十六首
- 荷爾德林
- 命運之歌
- 給運命女神
- 海涅
- 星星們動也不動……
- 乘著歌聲的翅膀……
- 一棵松樹在北方……
- 一個青年愛一個姑娘……
- 他們使我苦惱……
- 羅累萊
- 你美麗的打魚姑娘……
- 每逢我在清晨……
- 這是一個壞天氣……
- 我們那時是小孩……
- 我的心,你不要憂悒……
- 世界和人生太不完整……
- 宣告
- 海中幻影
- 向海致敬
- 問題
- 你寫的那封信……
- 星星邁著金腳漫遊……
- 天是這樣黯淡、平凡……
- 當我向著旁人的……
- 悲劇
- 檀懷塞爾——一個傳說
- 相逢
- 教義
- 警告
- 給一個政治詩人
- 夜巡邏來到巴黎
- 變質
- 生命的航行
- 給赫爾威
- 傾向
- 調換來的怪孩子
- 中國皇帝
- 鎮定
- 顛倒世界
- 領悟
- 等著吧
- 夜思
- 西利西亞的紡織工人
- 頌歌
- 與敵人周旋
- 一六四九——一七九三——???
- 貝爾根的無賴
- 查理一世
- 阿斯拉人
- 現在往哪裡去?
- 世道
- 死祭
- 一八四九年十月
- 決死的哨兵
- 奴隸船
- 拋掉那些神聖的比喻……
- 善人
- 克雷溫克爾市恐怖時期追憶
- 謁見
- 淚谷
- 誰有一顆心……
- 我的白晝晴朗……
- 德國,一個冬天的童話
- 哈爾茨山遊記
- 尼采
- 旅人
- 傘松與閃電
- 憐憫贈答
- 在南方
- 在西司馬利亞
- 在敵人中間
- 最後的意志
- 格奧爾格
- 村裡這個痴童會三支歌曲……
- 里爾克
- 秋日
- 豹——在巴黎植物園
- Pietà
- 愛的歌曲
- 總是一再地……
- 啊,朋友們,這並不是新鮮……
- 奧爾弗斯
- 縱使這世界轉變……
- 啊,詩人,你說,你做什麼……
- 致奧爾弗斯的十四行(選譯)
- 布萊希特
- 題一個中國的茶樹根獅子
- 讚美學習
- 一個工人讀書時的疑問
- 我的哥哥是個飛行員
- 將軍,你的坦克是一輛強固的車……
- 和平之歌
- 粉刷匠希特勒之歌
- 德國
- 焚書
- 向季米特洛夫同志致敬
- 龜的標誌
- 關於流亡者這個名稱
- 士兵的老婆得到了什麼……
- 其他
- 我的
- 塞爾維亞民歌一首